[口譯] 同步口譯

看板interpreter (口語翻譯)作者 (jiggasaywhat)時間13年前 (2011/09/17 10:47), 編輯推噓4(405)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
有沒有板友可以分享 日常生活中如何訓練同步口譯的撇步呢 thx! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.130.53

09/17 12:09, , 1F
找沒有字幕的影片 邊播放邊翻譯 跟不上了就暫停影片
09/17 12:09, 1F

09/17 13:10, , 2F
先練分神吧
09/17 13:10, 2F

09/18 16:37, , 3F
最重要最重要最重要的是記憶力,有時候一晃神別說聽不聽
09/18 16:37, 3F

09/18 16:37, , 4F
的懂,再聽後段前段卻忘記也是白聽~之前我就有發生過...
09/18 16:37, 4F

09/18 23:27, , 5F
從翻譯基本功練起,筆譯、逐步口譯都很重要,
09/18 23:27, 5F

09/18 23:28, , 6F
再去上專業口譯員開的課程,學學有效率的練習方式
09/18 23:28, 6F

09/18 23:28, , 7F
同步口譯這麼難,三言兩語怎麼可能說得清楚?
09/18 23:28, 7F

09/18 23:30, , 8F
好比說游泳這麼難,單單一句「向前延伸」對初學者沒有幫助
09/18 23:30, 8F

09/18 23:31, , 9F
做同步,邊聽邊說固然重要,但如不曉得拆解句型也是枉然
09/18 23:31, 9F
文章代碼(AID): #1ET0fHpj (interpreter)
文章代碼(AID): #1ET0fHpj (interpreter)