[口譯] 數字的翻譯

看板interpreter (口語翻譯)作者 (麥香雞)時間11年前 (2012/08/20 20:49), 編輯推噓4(406)
留言10則, 5人參與, 最新討論串1/1
最近得到了一個新的口譯工作 常常需要翻還蠻大的數字 million, billion...等等 可是因為和中文的個十百千萬系統有差異, 所以每次在翻都很不順 除了要寫筆記之外 請問各位資深譯者有什麼"小撇步"可以快速翻譯嗎? Orz 在台上把億講成十億真的超級冏!! 謝謝 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.212.220

08/20 23:07, , 1F
先練成反射動作 m=100萬、10m=千萬、100m=億、1b=十億
08/20 23:07, 1F

08/20 23:08, , 2F
10b=100億等等。筆記時最好以原文為主,例如聽10million就
08/20 23:08, 2F

08/20 23:08, , 3F
先抄10m,講的時候自動換成1千萬。
08/20 23:08, 3F

08/21 11:01, , 4F
我記得以前有同學直接在筆記上畫一種表格,把聽到的數字直接
08/21 11:01, 4F

08/21 11:01, , 5F
放上去後,翻成中文就易如反掌,但我自己是沒用過。
08/21 11:01, 5F

08/21 12:12, , 6F
多練習吧 列出100個數字,錄起來,然後播放練習。不論中
08/21 12:12, 6F

08/21 12:12, , 7F
英文皆用此法
08/21 12:12, 7F
謝謝大家的幫忙! ※ 編輯: vanpudding 來自: 114.25.213.139 (08/23 20:28)

08/24 20:02, , 8F
可以熟記幾個「錨點」:全球人口、台灣人口、平均月薪等
08/24 20:02, 8F

08/24 20:03, , 9F
我覺得數字就是要練到反射不能錯,超難!
08/24 20:03, 9F

10/03 21:36, , 10F
推1 2樓方法
10/03 21:36, 10F
文章代碼(AID): #1GCZ9AA6 (interpreter)
文章代碼(AID): #1GCZ9AA6 (interpreter)