[閒聊] 關於口譯的一些問題

看板interpreter (口語翻譯)作者 (Jacky)時間10年前 (2013/09/07 12:06), 編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
我弟近到一家新公司工作 突然被叫去出差當口譯 他語言方面都可以 只是完全沒翻譯口譯經驗 想問有沒有甚麼惡補的方法 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.34.58.155

09/07 21:12, , 1F
臺上一分鐘,臺下十年功。
09/07 21:12, 1F

09/08 14:48, , 2F
沒有。
09/08 14:48, 2F

09/08 21:44, , 3F
推樓上。有的話,我也想知道。QQQQ
09/08 21:44, 3F

09/08 23:08, , 4F
盡量收集資料,弄清楚雙方大概會講哪些議題,沙盤推演練習
09/08 23:08, 4F

09/10 11:50, , 5F
盡量去傳達訊息 而非逐字翻譯 這是必須要掌握的要領
09/10 11:50, 5F

09/14 13:46, , 6F
只能說語言都可以 跟能翻譯還是有落差 何況是口譯0.0
09/14 13:46, 6F

09/14 19:20, , 7F
菜鳥剛忙完第一個case, 等等回你
09/14 19:20, 7F
文章代碼(AID): #1IAgP8JK (interpreter)
文章代碼(AID): #1IAgP8JK (interpreter)