PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
interpreter
]
討論串
[口譯] 幾年前的經驗
共 13 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
#11
Re: [口譯] 幾年前的經驗
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
coracao
(Amores)
時間
18年前
發表
(2007/05/27 23:11)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
其實我覺得...你和Haides的文章比較好笑.... 你們都認真了啦~!!!XD. 還真的去翻那種鬼東西~~XD. 下次我要再編更扯的東西出來給你們翻~. 下次翻個"酒干倘賣某"整首歌~翻成葡語版~. 對不起...我跟著認真起來!. 不過最近帶一些商務翻譯,帶到一個很不愉快的~. 就是一個天生公子
(還有3個字)
#12
Re: [口譯] 幾年前的經驗
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Haides
時間
18年前
發表
(2007/05/27 23:29)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我上次也是有帶一對兄妹. 人是很好 只是很小氣. 我是翻譯,可是好像變成貼身傭人了.... 但是我的客人很直接的說. "我們花錢雇用你,你就得幫我們把一切打點好阿". 做的工作,簡直像他們公司的業務似的. 一整個鬱卒. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 200.1
#13
Re: [口譯] 幾年前的經驗
推噓
4
(4推
0噓 0→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
sixfeetunder
(bomb the music industry)
時間
18年前
發表
(2007/07/08 18:24)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
七爺是高的吧?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.64.139.248.
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁