PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
interpreter
]
討論串
General Assembly口譯
共 4 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
General Assembly口譯
推噓
3
(3推
0噓 5→
)
留言
8則,0人
參與
,
最新
作者
shadowfun
(ha)
時間
17年前
發表
(2007/10/04 16:50)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
http://www.un.org/webcast/ga/62/.
聽聽各國口譯員譯入英語的不同風格吧. 我特別仔細聽了中國譯者的口譯. 發現很順 (可能有給稿吧). 不過發音還是有點accent. 反倒是一些南美國家的譯者 發音真是好的沒話說~~. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc
#2
Re: General Assembly口譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Mapleseed
(Simple Gifts)
時間
17年前
發表
(2007/10/05 00:11)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
這種發言一定有稿子因為由西班牙語譯入英語的傳譯. 一定都是以英語為母語啊. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 59.112.19.10.
#3
Re: General Assembly口譯
推噓
0
(0推
0噓 3→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
shadowfun
(ha)
時間
17年前
發表
(2007/10/05 00:15)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
難怪阿~~不然把文稿同口譯出 根本是...soga.... 不過剛剛聽到一個法-->英 感覺 英文也是強到一個翻. 中國籍的那位先生 很像很愛用win-win situation 連用5次(感覺好空中英語教室的. 用法喔). --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 22
#4
Re: General Assembly口譯
推噓
2
(2推
0噓 1→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
Mapleseed
(Simple Gifts)
時間
17年前
發表
(2007/10/05 00:43)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
其實那些在 UN 待了幾十年的妖怪. 就算沒稿子也能講出漂亮得不得了的話. 畢竟他們都是老手. 外交語彙、會議語言. 轉來轉去就是那些. 他們上台去當講者都可以講得更漂亮聯合國的中文傳譯、阿拉伯語傳譯. 必須要雙向翻譯. (我不確定俄語是否也是). 法語、西班牙語、英語傳譯. 都必須由母語人士擔任.
(還有338個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁