Re: General Assembly口譯

看板interpreter (口語翻譯)作者 (Simple Gifts)時間17年前 (2007/10/05 00:11), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《shadowfun (ha)》之銘言: : http://www.un.org/webcast/ga/62/ : 聽聽各國口譯員譯入英語的不同風格吧 : 我特別仔細聽了中國譯者的口譯 : 發現很順 (可能有給稿吧) 這種發言一定有稿子 : 不過發音還是有點accent : 反倒是一些南美國家的譯者 發音真是好的沒話說~~ 因為由西班牙語譯入英語的傳譯 一定都是以英語為母語啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.19.10
文章代碼(AID): #171H2gZC (interpreter)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
文章代碼(AID): #171H2gZC (interpreter)