Re: [請益] 貿易契約翻譯
看板intltrade (國際貿易)作者superlady (superlady)時間19年前 (2006/06/09 21:57)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《applecatfly (偷吃蘋果的貓)》之銘言:
: 請問有沒有人可以幫我翻譯這一段貿易契約的內容
: 謝謝
: PROVIDED that seller shall have sent notice to buyer not later than
: 2 business days after the date of commencement of the causes, or
: not later than 2 business days after the 1st day of the delivery period,
: whichever occurs later(except that subsequent sellers shall not be
: bound by these deadlines, provided they pass along the notice to
: their buyer, without delay); and PROVIDED the duration of the
: causes. Such certificate shall be final.
: 謝謝了唷^^
用yahoo字典及自己的感覺翻的....
不曉得差多少@@
--
賣家需要在案件開始之後寄通知給買家且不得晚於兩個工作天,或在交期開始的
兩個工作天內,無論發生任何延遲 (除了最後賣家不能遵守最後期限,但他們有
提前通知買家,這樣也算無延遲) 並且假設這案件進行的期間。這樣的證書就是
最終的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.48.219
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
intltrade 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章