Re: [請益] 貿易契約翻譯

看板intltrade (國際貿易)作者 (superlady)時間19年前 (2006/06/09 21:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《applecatfly (偷吃蘋果的貓)》之銘言: : 請問有沒有人可以幫我翻譯這一段貿易契約的內容 : 謝謝 : PROVIDED that seller shall have sent notice to buyer not later than : 2 business days after the date of commencement of the causes, or : not later than 2 business days after the 1st day of the delivery period, : whichever occurs later(except that subsequent sellers shall not be : bound by these deadlines, provided they pass along the notice to : their buyer, without delay); and PROVIDED the duration of the : causes. Such certificate shall be final. : 謝謝了唷^^ 用yahoo字典及自己的感覺翻的.... 不曉得差多少@@ -- 賣家需要在案件開始之後寄通知給買家且不得晚於兩個工作天,或在交期開始的 兩個工作天內,無論發生任何延遲 (除了最後賣家不能遵守最後期限,但他們有 提前通知買家,這樣也算無延遲) 並且假設這案件進行的期間。這樣的證書就是 最終的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.48.219
文章代碼(AID): #14YNusEy (intltrade)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14YNusEy (intltrade)