Re: [問題] 可以幫忙翻一下這句意思嗎

看板intltrade (國際貿易)作者 (阿宅好!!小祥!!)時間18年前 (2007/12/31 13:10), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《nipo (GloryManUtd)》之銘言: : 這是一家有望客戶要我們做的供應商survey : 我們是一般的五金製造業,製造各國插頭相關acdc產品 : 1.Do you have in your possession of all relevant standards / spec. : applicable to you business? : 這邊的possession是指機器生產設備嗎? 可以這樣說...但是這裡面有寫到all applicable to your business, 所以可以引伸為你們的機器設備及所生產的產品。 不過,基本上客人主要要求的都是產品的gauge & specification, 因此這方面可以著重在貴公司生產的產品。 : 2.Do you have calibration program on all instruments? : 是說我們用來測量標準值的儀器是否有校驗程序嗎? 這個應該是問你們是否所有的設備都有校準的程序,其中設備不僅限於 測量標準值的儀器。 : 3.Does the company offer a re-cycling facility for product and packaging : supplied to the customer? : 這字面上是翻是否可供應可回收產品及紙箱的設備嗎? yeap!差不多就這個意思吧。 : 單就字面上是看的出意思,但不敢確定究竟問的是哪方面 : 能否請板上的朋友幫忙協助翻譯一下 : 感激不盡阿!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 66.32.237.97

12/31 19:24, , 1F
跪地感激阿 F大多謝幫忙 新年快樂!!
12/31 19:24, 1F
文章代碼(AID): #17U7cifr (intltrade)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17U7cifr (intltrade)