Re: 有關幾句簡短的英文

看板intltrade (國際貿易)作者 (蟀哥吳)時間18年前 (2008/05/28 09:19), 編輯推噓1(108)
留言9則, 3人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
下列幾句英文請幫我翻翻看,內容是裝運的幾種方式,看了一整晚還是無解… : ‧ Late West Coast Shipping (5PM Pacific Time) 晚西岸運輸? (太平洋時間下午五點)? : ‧ Drop-Ship and Blind-Ship Specialists 專門地順道運送 & 無法判定的運送 (Drop-ship:Drop ship方式是中間商通知製造商將產品直接運至客戶,而賺取之間的 差價; Blind-shipping : 單據由中間商製作,讓客戶認為是中間商供貨) : ‧ Expertly Packed... Static Limited 專業包裝...防水的服務(it was engaged with the provision of waterproofing services) : ‧ Same-Day Service 當天服務(到府收送?) : ‧ In-House Courier... Domestic and International 國內傳遞...國內和國際 : 另外下列四個是針對物品的情況做不同的解釋,也請大家幫我看看,謝謝囉! : PS. 我主要是不懂surplus要如何做翻譯,無法望文生義。另,PLCCenter 是指公司行號 : Used Surplus PLCCenter Package 所有產品都會被從新包裝,此產品為二手的,或展示用的,可能沒有使用說明或補助說 明書,都是完整測試過可以使用的,但可能會看出來是之前有使用過的了 : New Surplus PLCCenter Package 所有產品都會被從新包裝,可能沒有使用說明或補助說明書,都是完整測試過可以使用 的 : New Surplus Factory Package 產品都是原始包裝,可能會是比較老舊的型號 : Factory New Factory Package 原廠製作,如果當地代工廠有貨即可當天購買 Product Conditions Described -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.240.217.84

05/28 12:52, , 1F
surplus有剩餘的意思翻做庫存不知如何?
05/28 12:52, 1F

05/28 20:11, , 2F
就是庫存啊..很多電子零件都是用以上package
05/28 20:11, 2F

05/29 01:57, , 3F
謝謝二位的解釋,我大致能得知一、二了。我是負責國貿採
05/29 01:57, 3F

05/29 01:58, , 4F
購,在網站上看到賣家的買賣/運送方式就是這樣的描述而已
05/29 01:58, 4F

05/29 01:59, , 5F
所以並沒有前後文。經推測後,我認為surplus用於庫存就能
05/29 01:59, 5F

05/29 02:01, , 6F
了解了。但若用於庫存,New Surplus Factory Package及
05/29 02:01, 6F

05/29 02:02, , 7F
Factory New Factory Package又該如何辨別? 一個是工廠
05/29 02:02, 7F

05/29 02:03, , 8F
已庫存,另一個則是工廠訂做?是嗎?
05/29 02:03, 8F

05/29 14:34, , 9F
4743篇~FNFP比較NSFP的產品為新吧?
05/29 14:34, 9F
文章代碼(AID): #18FBCzNS (intltrade)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
文章代碼(AID): #18FBCzNS (intltrade)