Re: [問題] 英文問題... 要寫信給客人..

看板intltrade (國際貿易)作者 (Ken)時間15年前 (2010/07/18 21:26), 編輯推噓2(208)
留言10則, 6人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《amork (Ken)》之銘言: : 各位好~ 小弟在五月份加入國貿業 @@ : 最近開始要寫信給外國客戶.... : 是這樣的,六月份的時候 美國客戶剛好有櫃要出, 於是就寫信請我們把好的貨物 : 先出給他, 他再根據我們提供的 Invoice 付款~ 小弟我...在Invoice的項目跟 : 單價都寫對, 就是在tatal amount的地方寫錯... USD3361 寫成USD3250... : 對方的會計部門是依據我提供的Invoice付款... 所以只匯了USD3250... : 現在要把Invoice跟 Packing List的正本用EMS寄到美國, 順便寄信給客戶 : 告知對方, 短少的USD111, 請於下次出貨的時候, 跟下次的貨款一併匯過來... : (客戶是依據每次出貨的金額匯錢...) : 我完全沒頭緒要怎麼寫...匯款 短少 這些字都不知道怎麼寫...也不知道用法.. : 有大大願意打一下給我參考嗎......感激不盡... : 用法請盡量客氣一點. 之前經理覺得我寫信的口氣太直接了... 感謝網友們的熱心協助 還有人專程寫信給我 @@ 以下就把寫給客戶的信 PO出來給各位看 @@ Please kindly be advised that we will send the Original Invoice and Packing list by EMS. The track Number is XXXXXXXXXXXX Meanwhile,because the mistake I made in the Invoice,it's cause you remit USD8058 to XXXX(公司名). In fact,the correct payment should be USD8169, I apolozine again for the inconvenience may cause you. Please kindly remit the payment of USD111 with next shipment, thanks for your kindly help. Best Regards 大致上就是這樣 @@~ 寫出來給各位版友看看 謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.125.225.179

07/18 21:45, , 1F
怎麼錯了那麼多
07/18 21:45, 1F

07/18 22:01, , 2F
還OK啦~我現在寫信都會用kindly,自以為很委婉XD
07/18 22:01, 2F

07/18 23:18, , 3F
有幾個地方文法有點怪
07/18 23:18, 3F

07/19 01:41, , 4F
這個理由會被客戶接受嗎?
07/19 01:41, 4F

07/19 01:43, , 5F
道歉信結尾用"Truly, "比較OK?
07/19 01:43, 5F

07/19 12:35, , 6F
寫信的時候可以想想如果你是客戶,看到這封信會有什麼想法
07/19 12:35, 6F

07/19 16:49, , 7F
Apology unaccepted...
07/19 16:49, 7F

07/19 20:43, , 8F
樓上說出客人的OS!!
07/19 20:43, 8F

07/27 23:12, , 9F
感覺太多kindly. 我會儘量同一封信不要出現太多重覆單
07/27 23:12, 9F

07/27 23:12, , 10F
字~感覺會很頭暈@@..同義但不同單字..給你參考
07/27 23:12, 10F
文章代碼(AID): #1CGm3n9M (intltrade)
文章代碼(AID): #1CGm3n9M (intltrade)