Fw: [書信] 請問這段文字怎麼翻比較好已刪文

看板intltrade (國際貿易)作者 (nanadaii)時間14年前 (2011/12/21 22:48), 編輯推噓1(108)
留言9則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1EyV6OsS ] 作者: nanadaii (nanadaii) 看板: Eng-Class 標題: [求譯] 請問這段文字怎麼翻比較好 時間: Wed Dec 21 22:47:49 2011 we agreed on Taiwan dollar rate and signed a sheet of paper (both your boss and i). I am saying please calculate the amount based on that. I am not talking about exchange rate right now. Just need to know what the amount comes to based on rates we have signed and agreed for rivets and machine. This is why I am requesting both Taiwan currency and USD invoice as we agreed to make it in both currency. 這是我們國外客戶寫來的 12月初客戶有來訪 有要求以後我們報價在美金旁邊 也要註明是台幣多少 且台幣金額要維持一年不變的報價 如果有調整價格 要在三個月之前跟他先說 但是他要匯來的錢都還是以美金算的 我的老闆跟他有簽名在一張紙上 然後今天要請他付尾款 我們才出貨 他上面寫來的信 我翻譯是這樣 不曉得對嗎 我們彼此同意台幣匯率的報價 而且你的老闆跟我也有簽名 我現在說請用台幣計算 我現在不是討論匯率 只是需要知道金額是根據什麼來的 這是我為什麼要求台幣跟美金都要在發票的幣值 我的問題是我不太清楚他現在到底什麼意思 我現在是跟他催款美金1萬7左右 他一開始是Can you please provide the Taiwan rate that has been charged. Many Thanks. Also what would be the shipping invoice based on. If you remember we had discussed this. 我以為他是在問我台幣匯率現在是多少 以為他是指現在台幣有貶值 所以要少算一點 (因為他是印度客人 很愛殺價) 我就回他說匯款都是用美金來講 跟台幣的匯率沒有關係 然後他就回我我現在要問大家的這封信 還有他所說的shipping invoice 我們是有答應他某個項目的金額會作低一點 可是這跟他現在又問我what would be the shipping invoice based on 我真的不太懂他的意思是什麼 我現在只不過要求他要趕快匯款 才能出貨 不懂他現在又在跟我討論什麼? 不曉得版上有人看得懂嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.130.191 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: nanadaii (61.228.130.191), 時間: 12/21/2011 22:48:33

12/22 23:33, , 1F
不負責任猜測~不知是否是要以當初你們簽訂的匯率算
12/22 23:33, 1F

12/22 23:34, , 2F
I am not talking about exchange rate right now <---
12/22 23:34, 2F

12/22 23:37, , 3F
我不是在說現在的匯率 (不負責任猜測他也許是這麼想的)
12/22 23:37, 3F

12/22 23:43, , 4F
(雖然這句應是 我現在不是在說匯率 -但只有照上面前後文
12/22 23:43, 4F

12/22 23:45, , 5F
才比較看得懂/才能推測出可能的意思 )
12/22 23:45, 5F

12/22 23:51, , 6F
或者是 我現在不是在討論匯率/而是要以當初簽訂的匯兌率算
12/22 23:51, 6F

12/22 23:55, , 7F
可以跟客人說看不懂他的意思,請他澄清/舉例/說明嗎!?
12/22 23:55, 7F

01/17 03:24, , 8F
他的意思是要用當初協調的匯率而非現在 也就是妳當時註解在旁
01/17 03:24, 8F

01/17 03:25, , 9F
他的意思是要用當初協調的匯率而非現在 也就是妳當時註解在旁
01/17 03:25, 9F
文章代碼(AID): #1EyV73_t (intltrade)
文章代碼(AID): #1EyV73_t (intltrade)