Re: [書信] 請問這段文字怎麼翻比較好

看板intltrade (國際貿易)作者 (Necessary Evil)時間14年前 (2011/12/22 20:36), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《nanadaii (nanadaii)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1EyV6OsS ] : 作者: nanadaii (nanadaii) 看板: Eng-Class : 標題: [求譯] 請問這段文字怎麼翻比較好 : 時間: Wed Dec 21 22:47:49 2011 : we agreed on Taiwan dollar rate and signed a sheet of paper (both your boss : and i). I am saying please calculate the amount based on that. I am not : talking about exchange rate right now. Just need to know what the amount : comes to based on rates we have signed and agreed for rivets and machine. : This is why I am requesting both Taiwan currency and USD invoice as we agreed : to make it in both currency. : 這是我們國外客戶寫來的 : 12月初客戶有來訪 有要求以後我們報價在美金旁邊 也要註明是台幣多少 : 且台幣金額要維持一年不變的報價 如果有調整價格 要在三個月之前跟他先說 : 但是他要匯來的錢都還是以美金算的 : 我的老闆跟他有簽名在一張紙上 : 然後今天要請他付尾款 我們才出貨 : 他上面寫來的信 我翻譯是這樣 不曉得對嗎 阿三的意思,的確很難懂~ 我的翻譯大致如下: 我們之前同意以台幣進行報價,也和您老闆簽約確認過, 基於上述,請統計目前合計數量總額。 我目前並不是在討論匯率, 只是需要知道,基於我們已確認同意條件下,鉚釘和機械價值 這也是我為什麼會要求發票上,要有新台幣和美金兩者幣值 : 我們彼此同意台幣匯率的報價 而且你的老闆跟我也有簽名 : 我現在說請用台幣計算 : 我現在不是討論匯率 : 只是需要知道金額是根據什麼來的 : 這是我為什麼要求台幣跟美金都要在發票的幣值 : 我的問題是我不太清楚他現在到底什麼意思 : 我現在是跟他催款美金1萬7左右 : 他一開始是Can you please provide the Taiwan rate that has been charged. Many Thanks. : Also what would be the shipping invoice based on. If you remember we had : discussed this. : 我以為他是在問我台幣匯率現在是多少 : 以為他是指現在台幣有貶值 所以要少算一點 : (因為他是印度客人 很愛殺價) : 我就回他說匯款都是用美金來講 跟台幣的匯率沒有關係 上述正解 : 然後他就回我我現在要問大家的這封信 : 還有他所說的shipping invoice 我們是有答應他某個項目的金額會作低一點 : 可是這跟他現在又問我what would be the shipping invoice based on 應該指FOB或C&F吧 : 我真的不太懂他的意思是什麼 : 我現在只不過要求他要趕快匯款 才能出貨 : 不懂他現在又在跟我討論什麼? : 不曉得版上有人看得懂嗎? : 謝謝 -- 當你真心渴望某樣東西時,整個宇宙都會聯合起來幫你完成的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.185.51.182
文章代碼(AID): #1EyoGo24 (intltrade)
文章代碼(AID): #1EyoGo24 (intltrade)