討論串[問題] 與國外客人email往來注意事項
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者BleuOmbre (比扯鈴還扯~)時間19年前 (2006/07/25 22:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
商用英文是要精簡跟清楚沒錯,但如果一堆縮寫,. 讓大家溝通上產生問題,這就本末倒置了。. 除了一些基本常用的,建議還是寫出來比較不浪費 email 往來的時間。. 有一些人書寫英文書信還有一些奇怪的格式,. 例如,一句寫完就按 enter 換下一行寫 ...不然就是全部不分段。. 這些都是錯誤的方式

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者SaraET (月光下的莎拉)時間19年前 (2006/07/20 23:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
今天跟菲律賓的客人通MSN.... 對方來了一句 she's ofc.... 海運費????. 後來認真一看 原來是 out of office...... 蠻受不了一堆簡寫的英文書信. 英文版的火星文 = =A. comment=cmmt. order=ordr. please=pls. your

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者acch (NYC)時間19年前 (2006/07/14 15:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我曾在美國工作一年,因為工作需要,也常常和台灣用EMAIL 溝通,發現. 台灣真的用很多縮寫,反而與當地美國客人聯絡時,都看不太到太多的縮. 寫,頂多就B/L 或是P/L之類的。. 基本上把整個字寫出來也是一種禮貌,還有不要太口語。. 如果跟英國的客人就必須要用很正式了,美國的話偶爾還可以輕鬆一點。

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者qmm (小公司的悲哀)時間19年前 (2006/07/13 21:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
comment=cmmt. order=ordr. please=pls. your=yr. check=ck. and=n. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.217.108.32.

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者arisy (把信件,紀錄砍光了)時間19年前 (2006/07/13 09:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Packing List - PKG. Invoice -INV. Porforma Invoice - P/I. confirm - cfm. receipt - rcpt. Document - Doc.. thanks - tks. --. How much is enough?. It's
(還有15個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁