Re: [問題] 與國外客人email往來注意事項

看板intltrade (國際貿易)作者 (月光下的莎拉)時間19年前 (2006/07/20 23:16), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/7 (看更多)
今天跟菲律賓的客人通MSN... 對方來了一句 she's ofc... 海運費???? 後來認真一看 原來是 out of office..... 蠻受不了一堆簡寫的英文書信 英文版的火星文 = =A ※ 引述《qmm (小公司的悲哀)》之銘言: comment=cmmt order=ordr please=pls your=yr check=ck and=n : : 看到這篇讓我忽然想到剛入行的狀況 : : ASAP...剛看到的時候還以為是公司名稱...上國貿局又查不到 : : 結果居然是as soon as possible : : 其他還有很多的縮寫...讓我適應了好一段時間 : : 很多單字都是能縮就縮... : : 不過就我目前看來,澳洲人最不常用縮寫單字 : : from=fm : : reference=ref : : packing list=p/list : : freight invoice=f/inv : : commercial invoice=c/inv : : selling rate=s/r : : purchase order=PO : : advise=adv : : lolo=left on / left off--->有點等於THC : : document=doc : : shipping=shpg : : shipment=shpt : : 這些都是現在常常用到、常常看到的,其他的就已經沒有太多的印象了 : Packing List - PKG : Invoice -INV : Porforma Invoice - P/I : confirm - cfm : receipt - rcpt : Document - Doc. : thanks - tks -- 像的人 (停頓) 大概就只有了吧... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.170.250
文章代碼(AID): #14lvvblt (intltrade)
文章代碼(AID): #14lvvblt (intltrade)