Re: [問題] 與國外客人email往來注意事項

看板intltrade (國際貿易)作者 (Bunny)時間19年前 (2006/07/12 22:38), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/7 (看更多)
看到這篇讓我忽然想到剛入行的狀況 ASAP...剛看到的時候還以為是公司名稱...上國貿局又查不到 結果居然是as soon as possible 其他還有很多的縮寫...讓我適應了好一段時間 很多單字都是能縮就縮... 不過就我目前看來,澳洲人最不常用縮寫單字 from=fm reference=ref packing list=p/list freight invoice=f/inv commercial invoice=c/inv selling rate=s/r purchase order=PO advise=adv lolo=left on / left off--->有點等於THC document=doc shipping=shpg shipment=shpt 這些都是現在常常用到、常常看到的,其他的就已經沒有太多的印象了 ※ 引述《eppie ()》之銘言: : 國際貿易最常見的就是跟國外客人email溝通 : 其中不乏一些技巧和有趣現象 大家可以分享一下嗎^^ : 討論起來應該蠻有趣的吧^^ : 外國客人常常會用一些我不常用 甚至有點難的字 : 看久了 也學了ㄧ兩字應用在不同客人的回信上 : 老闆看不懂那個字 還跑來問我 (老闆你怎麼不先去查字典) : 我說 因為常看到客人寫這個字啊 : 老闆就不太爽說 不要用這個字以免客人看不懂 : 奇怪 不能給客人教育一下嗎 客人難道不會查字典嗎 : 還有客人都不怕我們看不懂了 我們也會去查字典啊 : 你幹嘛怕客人看不懂 就是要把客人當白癡就對了?! : 像FYI 要寫成for your information : 不過 我們目錄有出現 DIY : 真的有客人寫信來問 什麼叫DIY耶 : 我們以為很普通的縮寫 還是有外國人不知道 : 客人又馬上寫了ㄧ封 : google實在是很好的搜尋引擎 他已經查到DIY是啥咪意思啦 : 真是可愛的客人 : 所以老闆 你不能因為自己看不懂 就剝奪國外客人學習新知的機會吧= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.106.162
文章代碼(AID): #14jGbNa0 (intltrade)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14jGbNa0 (intltrade)