Re: [心得] Editor修改SOP/潤稿分享

看板studyabroad (留學)作者 (*莫內藍*)時間12年前 (2014/02/18 21:57), 編輯推噓4(407)
留言11則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我也來湊熱鬧分享一下和推薦一下。 ------------------------------------------------------- 申請過程共找過3位editor: 坦白說,收到第一位editor天價的報價時,我幾乎信心崩潰, 即便大學已畢業數年,學術英文寫作的確可見明顯的退步, 但若要全面重譜結構,不就是代表申請人文字表達能力不足? 連推銷自己都做不好時,有能力寫好學術論文嗎? 但我當下只有忿忿地想著: 隔行如隔山,或許他根本不知道你要讀的在幹嘛! 對於第二位editor其實感到有點抱歉,她花了滿長的時間標註需釐清的部分, 但由於寫作的風格不同,且建議我有能力可自行補足缺點,故沒有和她合作。 不過仍萬分感激這麼熱心的editor-shanling! Yet...我明白自己sop上的缺點,語意不夠直接強烈,用字不夠精確等諸繁不及備載... 最後才找上Sofi & Rob Rob回覆我的第一封信只能說超有個性的, 當一個老外和你一塊罵台灣的教育總是外行領導專業時, 我心裡馬上冒出 This is the one! 的念頭。 推薦理由: 1.文字精煉: 對於寫作的盲點有很棒的見解,而且拿到初稿後, 我就知道這輩子英文再好,也寫不出這樣的句子: His disadvantage was simply that he came from a family that is poorly regarded by mainstream Taiwanese society, and had yet to adapt to the prevalent cultural norms. Realizing that this boy was just the tip of a demographic iceberg, I became resolved to influence more lives through my own work. 2.樂於分享: 和Rob信件往返中,他分享了許多關於選校、教育和生活的想法,這對一個 像我闊別校園數年,終於鼓起勇氣重新踏入的人特別受用。 畢竟求學和工作上,我們都期待獲得肯定。 3.不是便宜就沒好貨: Rob"監督"我寫了針對各校各個program的段落,但這些新增的部分 收費相低廉,最後5校掐在2500元左右,比我的預算低上很多。 我讓任教於師大英語系的tutor過目時,他只說了: Nothing additional! Did you do this all by yourself? 總歸一句,找editor就像找對象,適合A不定適合你, 找一個能聆聽你並能幫你包裝長處的就對了! -- ====================================== 玲瓏骰子安紅豆, 】 ∵/ ∴ /: 相思知不知? 】 ﹒﹒|﹕ / _ ==================================== ∴ |▲ | ψ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.153.203 ※ 編輯: monetblue 來自: 220.134.153.203 (02/18 22:03)

02/18 22:13, , 1F
推"這輩子英文再好,也寫不出這樣的句子",深有同感=A=
02/18 22:13, 1F

02/18 22:14, , 2F
他當時幫我用了一個eureka moment of absolute clarity
02/18 22:14, 2F

02/18 22:15, , 3F
我還要去google "eureka"是什麼意思XDD(汗)
02/18 22:15, 3F
馬上google學起來。

02/18 22:37, , 4F
有一點我蠻好奇的 就是SOP完美到還要查字典才懂意思的
02/18 22:37, 4F

02/18 22:38, , 5F
若是和TOEFL/GRE寫作的分數兜不上的話還有說服力嗎
02/18 22:38, 5F

02/18 22:40, , 6F
也許我科學寫作方面寫多了 對很華麗的字有點敏感...
02/18 22:40, 6F
我想這都可以和editor溝通,其實我看通篇改起來,單字沒有超過7000字的範圍, 而且若是這個單字可以更進一步elaborate your ideas,我想沒有不妥。 BTW...我們認為華麗的字有時都是commonly used words 翻翻紐時的book/movie review或times,就不會覺得多奇怪了。

02/18 22:41, , 7F
嗯 我當時也有想過會不會他幫我改得太完美,反而反效果
02/18 22:41, 7F

02/18 22:41, , 8F
只能說版友必須自行評估,找到適合自己的Editor
02/18 22:41, 8F
※ 編輯: monetblue 來自: 220.134.153.203 (02/18 22:57)

02/18 23:01, , 9F
把精闢的sop用華美的文字畫龍點睛是editor的工作 自己要多
02/18 23:01, 9F

02/18 23:01, , 10F
努力前項,例如:詢問相同專業的前輩意見 寫作文對申
02/18 23:01, 10F

02/18 23:01, , 11F
請沒幫助歐
02/18 23:01, 11F
文章代碼(AID): #1J0sQ_Y0 (studyabroad)
文章代碼(AID): #1J0sQ_Y0 (studyabroad)