[問題] 對學生解釋chant

看板teaching (教材板)作者 (akey)時間14年前 (2011/11/16 22:38), 編輯推噓1(108)
留言9則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
在英語課本裡用chant 來表示 韻文 而且都有一小篇讓學生念 我對學生說 chant就是有押韻的短文 但我覺得這樣學生不能了解 因為學生說 喔 像唐詩 像遊子吟 但我覺得 那也是押韻沒錯 但是 英文的chant通常各句字數不一致 所以 我想到 用中文繞口令的詞的內容 可以跟學生說 英文chant就像這種中文繞口令的東西 但又覺得好像怪怪的 請問 是否給些意見 thanks -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.244.140.18

11/16 22:58, , 1F
會唸不是比較重要嗎?
11/16 22:58, 1F

11/16 23:34, , 2F
會念是重要的沒錯 我這問題可能不重要 但我也想請問
11/16 23:34, 2F

11/17 00:22, , 3F
11/17 00:22, 3F

11/17 00:23, , 4F
你們書上內容,所以我只能隨便找個*實例*)
11/17 00:23, 4F

11/17 00:23, , 5F
最簡單的就是直接說你們書上的那個"內容"就是chant
11/17 00:23, 5F

11/17 00:23, , 6F
如果你還是得用"中文",那麼英漢辭典裡頭就有了
11/17 00:23, 6F

11/17 00:24, , 7F
如果你要進一步了解,那麼:
11/17 00:24, 7F

11/17 00:24, , 8F

11/17 00:31, , 9F
thanks
11/17 00:31, 9F
文章代碼(AID): #1EmyhEw0 (teaching)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EmyhEw0 (teaching)