Re: [問題] 對學生解釋chant
chant跟繞口令是無關的
繞口令是tongue twister,是把發音容易搞混的或唸不順的放在一起的短文
而chant的確就是韻文, 有押韻的短文
詩是韻文的一種,但比較講求對比修辭,規則比較嚴
兒歌童謠(nusery rhyme)很多也都是韻文,規則比較鬆,有時用詞不文雅
不過都是學習語文的一大利器
※ 引述《aakey (akey)》之銘言:
: 在英語課本裡用chant 來表示 韻文
: 而且都有一小篇讓學生念
: 我對學生說 chant就是有押韻的短文
: 但我覺得這樣學生不能了解
: 因為學生說 喔 像唐詩 像遊子吟
: 但我覺得 那也是押韻沒錯
: 但是 英文的chant通常各句字數不一致
: 所以 我想到
: 用中文繞口令的詞的內容
: 可以跟學生說 英文chant就像這種中文繞口令的東西
: 但又覺得好像怪怪的
: 請問 是否給些意見
: thanks
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.146.149
推
12/07 08:09, , 1F
12/07 08:09, 1F
推
12/07 08:17, , 2F
12/07 08:17, 2F
→
12/07 08:18, , 3F
12/07 08:18, 3F
討論串 (同標題文章)
teaching 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章