Re: [徵求] 中譯日 / 留學申請文件(超急件)

看板translator (翻譯接案)作者 (藍貓)時間19年前 (2006/03/21 17:35), 編輯推噓4(405)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
觀察到現在,我發現這個站的學生資方,通常會有以下的固定寫法: ※ 引述《goodkid ()》之銘言: : 已跟譯者洽談中,目前請先不用來信了,謝謝您。 : 1.工作內容: : 大約1500字左右的文件,主要是申請別科需要的小短文。 : 內容其實還滿簡單的,但怕自己寫的不好,所以想請專業一點的人幫忙。  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  ~~~~~~~~~(<-特別是這個部分) : 2.條件需求: : 不限,相關科系或具相關工作經驗者為佳。 : 3.薪資計費方式: : 請於來信中註明您的計費標準。 : 因是超急件,所以願意多加一些錢。(但我是窮學生可能也沒辦法太多~)           (這個部分->)~~~~~~~~~~~~~~~ : 4.期限: : 非常非常的急!因為其中一間學校三月底就截止收件,  ~~~~~~(還有這個部分) : 所以希望這禮拜內就可以完成。 : 5.付款方式: : 會將欲翻譯的文件以word檔mail給譯者,翻譯完後將文章以WORD檔回寄給我, : 確認無誤後再匯款給譯者。 : 6.聯絡方式: : 站內信、e-mail、手機。 覺得蠻好玩的,於是我匯整了一下,大致是以下這個模式: (因為)內容滿簡單的,(所以)請算少一點啊! (畢竟)我是窮學生,沒辦法給太多. (但是)我非常非常的急,(所以)拜託快一點啊! 純屬好玩觀察,沒有其他用意,不過有幾點建議: 1.內容滿簡單:譯者自行會判斷,其實資方講了也沒意義.        (而且資方往往沒有判斷能力,像是看到論文一堆漢字,         就誤以為很簡單等.) 2.非常急:在火燒屁股之前就該快點想辦法解決. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.107.241

03/21 18:16, , 1F
真的很不好意思,因為也不太知道行情,基本上譯者開出來的
03/21 18:16, 1F

03/21 18:16, , 2F
價錢只要比翻譯社便宜我都可以接受,也不會去殺價。
03/21 18:16, 2F

03/21 18:16, , 3F
如果有冒犯到各位的地方還請多多包涵。再次跟各位說聲抱歉
03/21 18:16, 3F

03/21 18:19, , 4F
至於期限的部分,我二月就請學校記資料給我,但直到昨天
03/21 18:19, 4F

03/21 18:20, , 5F
才收到-_____- 才會搞得如此火燒眉毛。
03/21 18:20, 5F

03/21 18:23, , 6F
總之,再次說聲不好意思~也謝謝您的指教喔。
03/21 18:23, 6F

03/21 20:11, , 7F
樓上別緊張 只是申請留學還是自己寫拿去給老師改吧
03/21 20:11, 7F

03/22 00:33, , 8F
這個說真的應該要你自己寫才對。叫別人幫你寫作業很奇怪。
03/22 00:33, 8F

03/22 18:59, , 9F
1500字都寫不好...要去日本唸書嗎?...
03/22 18:59, 9F
文章代碼(AID): #147yZDdx (translator)
文章代碼(AID): #147yZDdx (translator)