[問題] 幾句英文看不懂

看板translator (翻譯接案)作者 (考個沒完)時間19年前 (2006/06/08 10:06), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
原文是一句話的註解,這段的大意是作者要讀者自行證明一個數學公式,原文是 You have now made enough progress in number theory that it is time for you to start acting as a mathematician yourself. 文中的註解是 Your mission, should you decide to accept it, is to prove the multiplication ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ formula for the sigma function. Should you captured or killed in this endeavor, ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ we will be forced to deny all knowledge of your activities. Good luck! 底線部分我不是很懂為何不是疑問句,卻可以將 should 放在句首,有什麼特殊涵義嗎? 註解的部分我現在想翻成 (下面底線的部分我覺得是錯的,想問大家的意見,謝謝!) 「你的任務是證明 sigma 函數的乘積公式,你應該決定是否接此任務。 努力的過程中 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 你應該會被俘盧或是殺掉,你將被迫否定所有的知識活動。 祝你好運!」 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.165.112 ※ 編輯: armopen 來自: 218.184.165.112 (06/08 10:56)

06/08 11:07, , 1F
基本文法。假設句時should you=if you should。
06/08 11:07, 1F

06/08 11:10, , 2F
原來數理教科書作者也會惡搞orz
06/08 11:10, 2F

06/08 22:43, , 3F
去看阿湯的"不可能的任務"裡面就有這台詞 XD
06/08 22:43, 3F
文章代碼(AID): #14XuOV5A (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14XuOV5A (translator)