Re: [問題] 翻譯用打字板 哪裡找?

看板translator (翻譯接案)作者 (kyae)時間19年前 (2007/02/27 15:48), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yLi (BLUE 19)》之銘言: : 不曉得算不算本板的討論範圍 : 小弟目前從事專利文件的翻譯工作 : 所處理的文件約為萬字起跳 因此無法適用夾式的打字板 : 而需使用下方有小平台的打字架 : http://tinyurl.com/2ypq6c : 我的需求會跟上圖有些類似 : 同時左方有如圖上的定位裝置 : 可以方便我逐文翻譯 : 最後一個要求就是質感了(optional) : 希望是有重量的材質,而非塑膠 : 如果有板友有看過類似的打字板 : 可否通報我一聲 : 因為我在y拍上面看了許久,都沒有找到符合需求的 看了推文才明白,原來這種東西在台灣不怎麼流行? 本來以為到NOVA那類地方去努力找找應該就有的說...... 我手邊有兩個,都是美國帶回來的,當時只是覺得用得順手, 能帶我就帶回來了,沒想到竟然還是不可多得的好物。(笑) 在美國這種東西還滿平價的(十美元以內都叫做平價啦), 以價格論材質,我是還沒見過非塑膠的。(美國的金屬製品都相對比較貴) 也許可以問問有要去美國的友好親朋幫忙帶?(不過這玩意是不太好帶) 可以上美國各大小文具網站看看。 這種文件架以及Birch網友提的看書架,是我工作的必備良伴啊! 單張文件就用文件架,書就用看書架,省了很多麻煩呢, 工作也比較有效率。 : ps : 另外一點很好奇,不曉得板上的各位 : 翻譯的時候,除了打字板,還會使用什麼工具呢? 這個可能算不上是「工具」啦, 我是把我書桌配的文件櫃拉出來,放在右手邊,上面就可以擺字典了, 這樣「工作動線」比較順暢。 最後就是一組好打的鍵盤與滑鼠囉。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.3.32

02/27 19:17, , 1F
伸圖...借聞香一下吧
02/27 19:17, 1F

03/01 12:32, , 2F
呵,敢問yLi網友是要看哪個圖?書桌是不可能,太亂了XD
03/01 12:32, 2F
文章代碼(AID): #15u-9N5Q (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15u-9N5Q (translator)