[問題] 想請問教學個案中的一句話

看板translator (翻譯接案)作者 (aveoveoyu)時間18年前 (2007/08/30 22:26), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
之前曾在英語教學版PO過 但沒有獲得回應 所以大膽在這發文請大家見諒 ^^" 最近試著在翻教學個案 但有這麼一段話不知道該怎麼翻 The following excerpt from a trade publication aimed at community pharmacists reflected their attitudes. 我不太懂這句話的動詞在哪裡.... 直覺是reflect 但不懂aimed at community pharmacists在這邊的意思 另外trade publication是只針對某個行業或族群的專刊嗎? 綜合以上揣測 個人的翻譯是  "下段摘錄自一本社區藥師專刊,反映了藥劑師們的看法" 煩請看的懂的人幫忙一下囉 萬分感謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.94.63

08/31 00:18, , 1F
我也覺得reflect是這句的動詞,同意你的翻法
08/31 00:18, 1F

08/31 00:30, , 2F
應是"商業刊物" 是指有做商業發行訂閱要錢非贈閱的刊物
08/31 00:30, 2F

08/31 01:11, , 3F
trade publication aka trade rags 是專業雜誌,有的
08/31 01:11, 3F

08/31 01:12, , 4F
要錢
08/31 01:12, 4F
文章代碼(AID): #16rjEGmC (translator)
文章代碼(AID): #16rjEGmC (translator)