Re: [問題] 想請問教學個案中的一句話

看板translator (翻譯接案)作者 (流浪教授)時間18年前 (2007/08/31 01:19), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
The following excerpt from a trade publication aimed at community pharmacists reflected their attitudes. (1) The excerpt reflected their [community pharmacists] attitudes. (2) This excerpt is from a trade publication [publications/magazines for that particular profession/trade] (3) This trade publication aimed at [was designed for] community pharmacists "Community pharmacists" seems to mean independent pharmacists, i.e., those who are not working for pharmacies that are in hospitals or part of large chains [such as Wal-Mart]. http://www.ncpanet.org/ ※ 引述《ailvepa (aveoveoyu)》之銘言: : 我不太懂這句話的動詞在哪裡.... 直覺是reflect : 但不懂aimed at community pharmacists在這邊的意思 : 另外trade publication是只針對某個行業或族群的專刊嗎? : 綜合以上揣測 個人的翻譯是  : "下段摘錄自一本社區藥師專刊,反映了藥劑師們的看法" : 煩請看的懂的人幫忙一下囉 萬分感謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.249.200 ※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.249.200 (08/31 01:37)
文章代碼(AID): #16rlmxYo (translator)
文章代碼(AID): #16rlmxYo (translator)