Re: [公告] 競賽(討論)

看板translator (翻譯接案)作者 (as time goes by)時間18年前 (2008/05/08 16:30), 編輯推噓2(205)
留言7則, 2人參與, 最新討論串10/11 (看更多)
本來不想說的,可是看到版主的回文就讓我覺得不說不行 一、使用英文部份: 就在4737那篇,版主回了一長串的英文 坦白說根本不用看內容就讓人心裡不舒服 版主用英文的目的? 如果是方便和原po溝通,那你大可回信給他 畢竟只要是在「非討論中英互譯」文章 我覺得使用英文真的會很讓人莫名其妙 (如果是單字或短句也就算了,一整段都是英文的意義在哪?) 版上也有其他語系的譯者,雖然是小眾 我就是其中之一,我也坦承我英文不好 但是,我相信要求使用中文並不過份 而且最重要的是,你是版主 你的發言,不管你多麼想強調你是代表你個人 用了egghead身份,大家就知道是版主 這是你選擇當版主的那天開始就不能避免的事 那麼,不管你英文多好,都應該選擇讓多數人共通能理解的語言 不是嗎? 我以為這是常識也是對版友的尊重 (附註:您在非譯文討論的文章使用英文,也不是第一次了) 二、使用中文部份: 長久以來很想說,卻怕被版主解讀為人身攻擊 版主的「文白交雜」也許是您的個人特色 但是真的常有語意不清,及誤用文言文的疑慮 如果您是一般版友,也就算了 您是版主,您的發言是那麼重要,為何要搞到讓人看了還得猜呢? (附註:這一點,很久以前就有人說過了) 三、關於比賽: 其實從上面版友的發言,不知版主有無發現 最重要的不在於比賽是誰來辦,而在於版主您的心態,或是說大家對版主的期待 我相信做版主一定是吃力不討好的 也相信這份工作絕對不輕鬆 但是 這不代表當版主出現問題時,我們該無條件地容忍或體諒 同一個問題(例如刪文標準、管理標準、比賽等) 會有不同的人發聲 而且會一直不停的有人提出疑問(從以前就討論過管理標準不是?) 不能解決的原因到底是在哪裡? 是這個版真的那麼難於管理 還是管理的人真的有問題 最後,我沒有要逼版主下台的念頭 但是總覺得沒有看到你有反省之意 希望各位版友能多加發言 -- Oh a kiss is still a kiss in Casablanca. But a kiss is not a kiss without your sigh. Please come back to me in Casablanca. I love you more and more each day, as time goes by. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.39.222

05/08 22:16, , 1F
大推這篇
05/08 22:16, 1F

05/09 00:37, , 2F
推!我想版主長久以來一直想讓大家知道他是中英雙母語
05/09 00:37, 2F

05/09 00:38, , 3F
也想強調使用英文頻率較高. 但是我想,這種人應該很多
05/09 00:38, 3F

05/09 00:38, , 4F
我就是一個.但是我不會不管你懂不懂,我就是要跟你說英文
05/09 00:38, 4F

05/09 00:39, , 5F
另外,版主的中文我也看的很累.不是寫的出文言文就是中文
05/09 00:39, 5F

05/09 00:41, , 6F
程度好.最後,我對既是版主又以另一個id充當版友發言有不
05/09 00:41, 6F

05/09 00:42, , 7F
同想法.最後不是雙重人格就是自己同意自己.
05/09 00:42, 7F
文章代碼(AID): #188herBb (translator)
文章代碼(AID): #188herBb (translator)