[易銘驚人]Andrew V. Mason. M.D.

看板translator (翻譯接案)作者 (應無所住,而生其心~!)時間17年前 (2008/12/04 13:25), 編輯推噓5(502)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
Admit your errors before someone else exaggerates them. --Andrew V. Mason. M.D. 自己先認錯,以免他人言過其實。 --醫學博士 安竹 維 梅森 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.123.194.146

12/04 13:39, , 1F
自己先認錯,以免他人亂爆料。XD
12/04 13:39, 1F

12/04 14:18, , 2F
這句話很有處世的智慧呢
12/04 14:18, 2F

12/04 14:36, , 3F
原po走的是圖文並茂風格!
12/04 14:36, 3F

12/04 22:08, , 4F
為什麼是「易」銘而不是「譯」銘呢?
12/04 22:08, 4F

12/04 22:32, , 5F
易:變異,變譯也!
12/04 22:32, 5F

12/04 22:44, , 6F
確實有想跑廁所的感覺…… XD
12/04 22:44, 6F

12/05 17:22, , 7F
先認錯以免道歉不完
12/05 17:22, 7F
※ 編輯: buddhanature 來自: 122.123.202.76 (12/13 23:02)
文章代碼(AID): #19DsdFZB (translator)
文章代碼(AID): #19DsdFZB (translator)