[討論]關於價碼

看板translator (翻譯接案)作者 (我姊拿到金鐘獎)時間17年前 (2009/01/01 17:10), 編輯推噓4(407)
留言11則, 7人參與, 最新討論串1/1
關於價碼,好像大家都有不同的看法和意見, 之前雖有過一些討論,但似乎也沒有一個明確的範圍, 定價碼的條件有很多,不如我們依不同條件來介定一下吧, 也讓徵求者在開價時,不至於開一些破壞行情的價出來, 我對價碼不甚了解,歡迎大家回文時選R來填填看吧~ ----------------------------------------------------------- 口譯: 專業/執業型: 有經驗: 新手: 學生: ----------------------------------------------------------- 聽打+翻譯 ----------------------------------------------------------- 一般中翻英/其他外文: ----------------------------------------------------------- 一般英/外文翻中: *0.8 - 1 元/字 (幫網路行銷案把英文網頁翻中文) ----------------------------------------------------------- 論文翻譯 ----------------------------------------------------------- 專業文翻譯 ----------------------------------------------------------- 書籍、操作手冊翻譯 ----------------------------------------------------------- 電視、電影字幕 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.70.104 ※ 編輯: KaurJmeb 來自: 61.224.70.104 (01/01 17:11)

01/01 17:13, , 1F
大愛台常常在徵中譯英字幕,很好奇價錢怎麼算
01/01 17:13, 1F

01/01 18:21, , 2F
大愛是in-house,薪資的水準需要有大愛的人才能接受。
01/01 18:21, 2F

01/01 18:31, , 3F
式的~還要有佛心~
01/01 18:31, 3F

01/01 18:45, , 4F
XDD 所以是多少呀?
01/01 18:45, 4F

01/01 22:45, , 5F
我有朋友在摩門教裡當翻譯,翻的內容都跟他們宗教有關
01/01 22:45, 5F

01/01 22:52, , 6F
一個月六萬,朝九晚五那種上班型態,但只有教友能應徵
01/01 22:52, 6F

01/02 18:13, , 7F
大愛台的中譯英字幕一職要在哪裡找啊?
01/02 18:13, 7F

01/02 21:31, , 8F
上104,查「財團法人慈濟傳播人文志業基金會」。
01/02 21:31, 8F

01/02 22:46, , 9F
去了 可是沒看到這個職缺ㄝ
01/02 22:46, 9F

01/03 01:05, , 10F

01/03 01:05, , 11F
Full-time English Translators and Editors
01/03 01:05, 11F
文章代碼(AID): #19N8YJiu (translator)
文章代碼(AID): #19N8YJiu (translator)