[問題]我想考翻譯研究所~是否該直接轉系?(現在大一)

看板translator (翻譯接案)作者 (璇)時間17年前 (2009/01/21 13:39), 編輯推噓2(2010)
留言12則, 3人參與, 最新討論串1/1
如題 我是財金系的學生 對翻譯的工作充滿了興趣 目標在師大or輔大的譯研所(口譯) 目前英語檢定已過中高級初試 我不曉得該不該繼續待在原系 據說擔任翻譯必須對特定領域有涉獵 我已待了一年 成績不算太差 但是我想轉 轉到本校的應外系 主修英文 第二外語德文(日德法擇一) 另外也想準備托福 ibt100好像是譯研所的門檻(? 我現在打算: 1.轉系+補托福 在校成績拼高一點 再以推甄的方式考進 2.待在原系+補托福 大二輔系or雙主修應外 原系的成績普普 在應外的成績盡可能的頂尖 想請問大家 哪一種方式比較適合我? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.130.252

01/21 14:30, , 1F
沒有推甄的名額喔 先去把你要的這兩間簡章載來看看
01/21 14:30, 1F

01/21 14:31, , 2F
校內成績不重要 重要的是你累積的實力
01/21 14:31, 2F

01/21 14:32, , 3F
你說的門檻除了托福以外 也可換IELTS 但那是輔仁
01/21 14:32, 3F

01/21 14:32, , 4F
師大沒有這個限制 目的是為了網羅各界翻譯人才
01/21 14:32, 4F

01/21 14:34, , 5F
你的兩個方案 都著重在校成績 但可惜這兩間沒有推甄喔
01/21 14:34, 5F

01/21 15:49, , 6F
財金類會建議多研究美國金融、政治、經濟體系
01/21 15:49, 6F

01/21 15:51, , 7F
尤其是美國有聯邦、州、與地方權限的分歧,要花相當時
01/21 15:51, 7F

01/21 15:52, , 8F
間才能分清楚對教育、民生的影響。
01/21 15:52, 8F

01/21 17:00, , 9F
英文系主要是學習文學 語言學等知識
01/21 17:00, 9F

01/21 17:01, , 10F
喔拍謝我看錯了!! 是應外系
01/21 17:01, 10F

01/21 17:02, , 11F
我覺得可以保有原系的專業知識再加上雙修或輔系
01/21 17:02, 11F

01/21 17:02, , 12F
會強的多:)
01/21 17:02, 12F
文章代碼(AID): #19ThKYAd (translator)
文章代碼(AID): #19ThKYAd (translator)