[求譯] no stake in?

看板translator (翻譯接案)作者 (nantonaku)時間17年前 (2009/02/17 22:09), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: nantonaku (nantonaku) 看板: Eng-Class 標題: [求譯] no stake in? 時間: Tue Feb 17 22:09:13 2009 求中譯/英譯: those who are in authority here have no stake in a working judicial system their vested interest is to have a system that will not hold the executive accountable and allow judges to make money through private arbitraion. 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 掌權者不了解司法系統的運作。 他們的利潤是來自民眾因不信任司法系統而讓法官幫他們處理私下和解的費用。 好長阿............. 有人可幫我改成正確的嗎? 謝謝喔 ^^ 提問: (被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~) (發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.63.76.33 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.63.76.33 nantonaku:轉錄至看板 ask 02/17 22:10

02/17 22:33, , 1F
working judicial system 後面有沒有少個分號?
02/17 22:33, 1F

02/19 00:09, , 2F
獲取不到利益的意思
02/19 00:09, 2F
文章代碼(AID): #19ciKI0y (translator)
文章代碼(AID): #19ciKI0y (translator)