{請教}全職翻譯人員(not soho)

看板translator (翻譯接案)作者 (playing love)時間17年前 (2009/02/21 11:46), 編輯推噓3(309)
留言12則, 6人參與, 最新討論串1/1
各位板友大家好, 有個問題想請教大家, 請大家給我一些建議~ 最近有個面試機會, 工作內容是外來語翻譯社的全職翻譯, 翻譯社的規模不大, 去辦公室面試時看到兩位工讀生, 一位老闆, 一位職員, 聽老闆說, 較翻譯需大篇幅的工作都"OEM"給兼職在家翻譯者, 翻譯社目前是徵求一位能處理 較急件翻譯, 文章篇幅較少的case, ex.證件翻譯等. 如錄取後工作需要簽兩年約, 有勞健保 因為本身工作經驗皆是與國貿秘書相關, 真正的翻譯工作, 只有做過兼職的筆譯, 因此較不熟悉翻譯界運作, 不知道是否有板友有相似經驗可供參考? 這樣類型的全職翻譯需要做好什麼的心理準備呢? 另外, 在業界中, 這樣的簽兩年 約是合理的嗎? 最後, 如果有版友有和外來語翻譯社接觸過, 是否可以提供相關經驗 參考一下哩? (可能翻譯社比較小, 沒有網站, 也找不太到它評價相關的資訊...) 麻煩大家了~~ 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.127.193

02/21 11:47, , 1F
這種工作可能會比較偏助理
02/21 11:47, 1F

02/21 12:01, , 2F
我猜 這個工作後來會變成大量的校稿、挑錯跟排版
02/21 12:01, 2F

02/21 12:01, , 3F
看稿件多少 也許還要幫忙處理雜事(純屬猜測,非經驗談)
02/21 12:01, 3F

02/21 13:46, , 4F
去跟他學個一年 瞭解運作 然後自己出來開一間
02/21 13:46, 4F

02/21 14:31, , 5F
OEM 不是這樣用的啊...
02/21 14:31, 5F

02/21 14:36, , 6F
通常外包是說 outsource 吧... ~"~
02/21 14:36, 6F

02/21 22:25, , 7F
公司急件或小案需要全職人員隨時待命處理是很正常的
02/21 22:25, 7F

02/21 22:25, , 8F
想簽兩年約也是希望能有穩定的人,可見老闆看重妳
02/21 22:25, 8F

02/21 22:25, , 9F
如果待遇和工作環境、性質可接受的話就簽吧
02/21 22:25, 9F

02/21 22:26, , 10F
不過工作內容也可以再問清楚,看是否需要幫忙校稿、
02/21 22:26, 10F

02/21 22:26, , 11F
做專案管理的,如果妳覺得不想做或做不來(但其實可
02/21 22:26, 11F

02/21 22:26, , 12F
學)的話也可以考慮一下。
02/21 22:26, 12F
文章代碼(AID): #19dta7E7 (translator)
文章代碼(AID): #19dta7E7 (translator)