請問一句話的翻譯
原文:
you can expect to put up with assholes in your lifetime. It’s dumb
assholes you shouldn’t put up with
請問一下這句我自己有兩個翻法
不知道哪個才對
一個是 你必需要明白,在你的一生中會出現很多你必需接受的混帳人或事.
只是當你遇到超級混帳的時候,就不要接受
另一個是 你必需要明白,在你的一生中你要接受很多混帳人或事,可是不要去認同
或成為他們之一就好.
請問比較接近哪一個啊?
謝謝...
--
If I am not a Rossoneri why my blood is red and my eyes are black
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.176.139
推
04/25 01:26, , 1F
04/25 01:26, 1F
推
04/25 04:03, , 2F
04/25 04:03, 2F
推
04/25 04:12, , 3F
04/25 04:12, 3F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章