想問 如果只是要翻譯大致的意思 要如何報價?

看板translator (翻譯接案)作者 (豬頭)時間16年前 (2009/10/13 11:05), 編輯推噓2(209)
留言11則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
有份英譯中的案子是急件(一天內就要趕出來) 要經由我們公司轉介給我們的學員 也看過版上的參考費率 但是 案主說只要"意譯"(我的認定是"大致的意涵") 但 ...這很模糊 要怎麼定價呢? 很急,請專業的板大給個意見 Sean -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.128.137.134

10/13 20:27, , 1F
要講範圍吧 比方說一萬字英文要一千字中文摘要 再討論
10/13 20:27, 1F

10/13 20:28, , 2F
如果一萬字只是要五百字中文 那應該又有不同
10/13 20:28, 2F

10/14 10:32, , 3F
我覺得這個真的很難判定 曾有朋友以「只要大概就好」
10/14 10:32, 3F

10/14 10:33, , 4F
要我幫他翻,可是文章內容是學術方面的 看完一遍我心想
10/14 10:33, 4F

10/14 10:33, , 5F
文句當中的轉折,怎麼可能「只要大概就好」
10/14 10:33, 5F

10/14 10:33, , 6F
後來我幾乎是逐字幫他翻
10/14 10:33, 6F

10/14 10:33, , 7F
是朋友也沒辦法了
10/14 10:33, 7F

10/14 10:34, , 8F
心裏很幹 但是他是朋友 也只好翻了
10/14 10:34, 8F

10/14 12:03, , 9F
這難處是案主沒那麼專業判斷是要翻成幾字
10/14 12:03, 9F

10/14 12:05, , 10F
其他部份 由我們一位學員來翻 以0.6元/字翻1800字左右敲定
10/14 12:05, 10F

10/14 12:06, , 11F
謝謝板大們的意見,昨天在協調下,案主再吸收一部份
10/14 12:06, 11F
文章代碼(AID): #1Aq-vWI8 (translator)
文章代碼(AID): #1Aq-vWI8 (translator)