Re: [惡搞] 名人姓名翻譯
看板translator (翻譯接案)作者Seydlitz (TakeMeHome,CountryRoad )時間16年前 (2010/02/25 21:05)推噓2(2推 0噓 5→)留言7則, 6人參與討論串3/3 (看更多)
※ 引述《SinoHuang (中華鄉民國)》之銘言:
: ※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言:
: : Tiger Woods
: : 「胎哥五十」
: Tiger Woods did so.
: 台客兀自地走。
: : -
: : 生活太苦悶,想寫點東西來笑笑。
: : 可這東西看了... 靠!更苦悶了。
: 獻給苦悶的Rock大
之前在朋友臉書上看到的:
"When we say "this is the Tiger Woo's favorite hole", we are not
taking about golf."
我之前高爾夫都是在練習場打的
沒有打進洞的經驗
所以這句的翻譯還要請板上有經驗的大大出個手
--
"This is my rifle."
"There are many like it, but this one is mine."
"Without my rifle, I am nothing."
"Without me, my rifle is nothing."
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.51.158
推
02/25 22:18, , 1F
02/25 22:18, 1F
→
02/25 23:42, , 2F
02/25 23:42, 2F
→
02/26 01:14, , 3F
02/26 01:14, 3F
→
02/26 18:05, , 4F
02/26 18:05, 4F
→
02/27 00:55, , 5F
02/27 00:55, 5F
→
02/27 00:55, , 6F
02/27 00:55, 6F
推
02/27 17:34, , 7F
02/27 17:34, 7F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
450
882