[求譯] 有幾句話不曉得如何翻譯

看板translator (翻譯接案)作者 (Vinsanity)時間15年前 (2010/07/10 18:01), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]涉及語言:(例:英譯中) [必]議題主旨:減肥手術 [必]原文背景:網路 ────────────────────────────────────── [必]原  文:THE STOMACH COULD GO FROM ONE HUNDREDTH TO AS MUCH AS ONE HALF        ITS ORIGINAL SIZE. [必]問者譯文:胃的大小可從「啥一百東東」到原有的一半? [必]討論議題:這句我怎麼想都沒有比較合理的翻譯,希望有神人可以幫忙        另外有一句我也不知道是什麼意思        TIPPING THE SCALES AT 500 POUNDS AND BEYOND, THEY PUSH THE EDGES OF THE ”HUMAN ENVELOPE”←這是啥啊= =?    第一次在這裡發問,有不對的地方還請多指教 ̄▽ ̄|| ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.126.194.191

07/10 18:14, , 1F
自己突然想到,第一句是不是說從1倍到1.5倍啊= =?
07/10 18:14, 1F

07/10 20:25, , 2F
1/100-1/2; push the envelope片語
07/10 20:25, 2F
文章代碼(AID): #1CE4KEb6 (translator)
文章代碼(AID): #1CE4KEb6 (translator)