[筆譯] 好誇張的審書費用喔

看板translator (翻譯接案)作者 (YES MAN!)時間12年前 (2013/06/11 16:53), 編輯推噓4(403)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
前幾天一間出版社社連絡我,要我為幾本書審書,費用居然一本兩百,還要整本看完並寫大綱…… 這……是把我當打字員嗎?說公司規定的價錢,無法再高了! 我只好跟對方byebye……扯到了 -- posted from android bbs reader on my Sony LT22i https://market.android.com/details?id=com.bbs.reader -- 起初他們追殺共產主義者,我沒有說話——因為我不是共產主義者; 接著他們追殺猶太人,我沒有說話——因為我不是猶太人; 後來他們追殺工會成員,我沒有說話——因為我不是工會成員; 此後他們追殺天主教徒,我沒有說話——因為我是新教教徒; 最後他們奔我而來,卻再也沒有人站出來為我說話了。 馬丁˙尼莫拉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 106.107.54.235

06/11 17:26, , 1F
那你接了嗎?
06/11 17:26, 1F

06/11 18:11, , 2F
那家出版社的名字中有「五」嗎?
06/11 18:11, 2F

06/11 20:04, , 3F
沒審過。覺得像媒體投稿那樣算稿費不錯...閱讀本身不收錢
06/11 20:04, 3F

06/11 20:04, , 4F
他出兩百,你就寫<200字這樣..
06/11 20:04, 4F

06/11 20:25, , 5F
我回他看一本書也要花很長時間 所以不能接案
06/11 20:25, 5F

06/11 20:26, , 6F
沒有五這個字
06/11 20:26, 6F

06/11 22:46, , 7F
審英文書?心得要寫多少呢?
06/11 22:46, 7F
文章代碼(AID): #1HjkMTRG (translator)
文章代碼(AID): #1HjkMTRG (translator)