[譯者] 中英互譯/口譯 多多指教 

看板translator (翻譯接案)作者 (Little by Little)時間12年前 (2013/07/19 09:36), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
[必]工作身分:兼職口筆譯 [必]服務內容及費率:中英互譯 [必]擅長領域:商管、科技、情書 [必]擅長類型:講稿、書信、自傳、文章 [必]試  譯:試譯可,合理段落均可接受。 [必]聯絡方式:站內信 [選]聯絡時間:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [必]學  歷:元智大學企業管理學系 [必]翻譯經歷:幫眾多朋友翻譯大學數種科目之原文書部分段落…等 [選]工作經歷:何嘉仁美語教材配音員 [選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除) [選]語言證照:多益980分 (2012/04/29) [選]其他證照:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [選]自我介紹:大家好,我父親是印度人,母親是台灣人,自幼在台灣長大。小時候曾就讀台北美國學校,在家裡面和父親溝通均使用英文,實為我的母語。希望各位有文章需要翻譯可以讓我試試。謝謝! [選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除) [選]個人網站:(若未提供請勿刪除) [選]其他說明:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.108.22

07/21 14:22, , 1F
錯字明顯
07/21 14:22, 1F
我看了好幾遍都沒找到錯字(冏)...好心的大大可以提點一下嗎?

07/23 22:58, , 2F
根據我和印度人講談英文情況...應該不適合口譯XD
07/23 22:58, 2F
我想應該是不至於啦,都幫何嘉仁錄兒童美語教材了,我想何嘉仁應該不會拿他們商譽開玩笑 ※ 編輯: ice00727 來自: 114.43.58.194 (07/24 10:00)

07/24 10:33, , 3F
中英互異>中英互譯 = =
07/24 10:33, 3F
原來在標題...我錯了... 謝大大 ※ 編輯: ice00727 來自: 114.43.58.194 (07/24 12:11)

07/24 12:13, , 4F
外面標題可以用 T 修改
07/24 12:13, 4F
謝謝!! ※ 編輯: ice00727 來自: 114.43.58.194 (07/25 00:45)

07/27 00:57, , 5F
yp大大不需要做這樣的推論....
07/27 00:57, 5F
文章代碼(AID): #1Hw9Whjj (translator)
文章代碼(AID): #1Hw9Whjj (translator)