[已徵得] 徵求日翻中專利翻譯輔助軟體的試用者

看板translator (翻譯接案)作者 (海邊飄來的倉日)時間12年前 (2013/08/14 10:16), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
[必]企業/組織全名: 「個人徵求」 ────────────────────────────────────── [必]工作類型:專利翻譯輔助軟體的試用者 [必]全/兼職: [必]涉及語言:日文、中文 [必]所屬領域:專利說明書 [必]報酬計算:試用 ────────────────────────────────────── [必]應徵條件:作過日文專利說明書之翻譯者 [必]應徵期限: [必]聯 絡 人:倉日 [必]聯絡方式:kurahia@gmail.com ────────────────────────────────────── [選]其他事項: 因為自己本身是日文專利譯者,家中的工程師幫忙寫了一套翻譯輔助外掛軟體, 日前跟朋友借了高貴的TRADOS來觀摩,發現架構雖不同,但很多功能都可以用不 同方式達成: 類似句子的搜尋&集合&取代、多個單字一次取代、英數字比對 (只要電腦裡有WORD跟EXCEL就可以使用) 想來徵求試用者,個人覺得對日文專利的翻譯上可以增加30-50%的效率,有興趣者 請MAIL以上信箱(PTT也可以只是比較少上來),謝謝您的閱讀。 -- 青春,就是愛與體力的勝負!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.177.13.103

08/14 11:17, , 1F
好酷喔,有沒有英文的XDD
08/14 11:17, 1F

08/14 13:29, , 2F
有計畫,不過目前會先把日文的作到滿意再說 ^^;
08/14 13:29, 2F
※ 編輯: kurahia 來自: 180.177.13.103 (08/14 14:13) ※ 編輯: kurahia 來自: 180.177.13.103 (08/17 11:07) ※ 編輯: kurahia 來自: 180.177.13.103 (08/17 11:08) ※ 編輯: kurahia 來自: 180.177.13.103 (08/17 11:08)
文章代碼(AID): #1I2kY7Eh (translator)
文章代碼(AID): #1I2kY7Eh (translator)