[問題] 關於稿費的合理性

看板translator (翻譯接案)作者 (咩)時間12年前 (2013/09/06 00:43), 編輯推噓5(504)
留言9則, 7人參與, 最新討論串1/1
最近接案 日翻中 字數10000 大家覺得這樣算多還是少呢? 謝謝 -- ※ 編輯: nininori 來自: 122.118.16.39 (09/06 00:43)

09/06 00:55, , 1F
換算起來一字約0.72,但還是要看領域以及是現代文或古文
09/06 00:55, 1F
是怎麼換算的? 非古文跟政經相關 這樣的話算多還是少呢? 謝謝 ※ 編輯: nininori 來自: 122.118.16.39 (09/06 02:02)

09/06 02:57, , 2F
字數是日文字嗎? 比翻譯社好太多了 非翻譯社的話就看雙方
09/06 02:57, 2F

09/06 03:02, , 3F
認知 個人覺得這價格很棒了
09/06 03:02, 3F

09/06 03:03, , 4F
價碼比本版已優於翻譯社的0.43多了不少呢..
09/06 03:03, 4F

09/06 13:15, , 5F
又不是中翻日,這價格很不錯了
09/06 13:15, 5F

09/06 14:06, , 6F
算不錯了!我翻譯一本書才0.5/字
09/06 14:06, 6F

09/06 18:23, , 7F
很不錯啦
09/06 18:23, 7F

09/09 20:25, , 8F
可以自己換算時薪大概會是多少, 就知道這個案子對你來說
09/09 20:25, 8F

09/09 20:25, , 9F
合不合理、有沒有利可圖了
09/09 20:25, 9F
了解了 因為從來沒有自己接案過 所以行情跟換算還不是很清楚 謝謝以上專業的翻譯前輩們的解說^^ ※ 編輯: nininori 來自: 114.38.148.3 (09/10 18:28)
文章代碼(AID): #1IABIqOG (translator)
文章代碼(AID): #1IABIqOG (translator)