[問題] 韓翻譯中 中翻譯韓 字數的計算和行情價

看板translator (翻譯接案)作者 (only you)時間12年前 (2013/09/15 10:51), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
因為我才剛開始接觸翻譯的工作 有到置底文看了一下翻譯的價錢換算 也搜尋了本版的韓文相關文章 但是我還是沒有辦法理出個頭緒來 問了一個韓文系畢業的朋友 他說一個字大概0.6元 上網查了一下說是大部分用原稿計字數 可是翻譯後 我覺得 不管中翻韓或韓翻中 我都想用韓文字數計價耶 因為覺得用韓文算 才比較有得到應有的報酬 但其實字數差不了多少啦 但韓文是辛苦打出來 特別是中翻韓這一部分 如果只是一般書信的中翻韓 和 韓翻中 行情價大概是一個字多少錢呢 像朋友所說的0.6 或者0.7元嗎 因為有時候在板上有看一個字1元的 或0.8元 感覺這價差有點多 翻譯的價錢到底該如何定呢 我是菜鳥 請板上的大大為我解惑 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.34.215.15
文章代碼(AID): #1IDI2_NE (translator)
文章代碼(AID): #1IDI2_NE (translator)