[問題] 繁中轉簡中的潤稿行情

看板translator (翻譯接案)作者 (好友名單怎麼亂了= =)時間12年前 (2013/09/20 12:10), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
我有一份文件是以台灣用語撰寫的, 已經透過word轉成簡體中文,因為對象是大陸朋友, 希望把文章潤飾成大陸的用語,在板上稍為爬過,文章不多 一般繁中翻譯成簡中好像是0.5/字, 潤稿是不是就用0.5*0.3 = 0.15/字計算? 另外如果有軟體的介面用語,把英文翻成簡中的話,1/字是否合理?(會另提供繁中當參考) -- 失序的步伐,混亂的時鐘 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 49.158.68.156

09/20 14:22, , 1F
有提供繁中ok 也可以請對方報價 因為繁簡在IT領域差異很大
09/20 14:22, 1F

09/20 14:27, , 2F
0.15?繁簡的翻譯跟潤稿差在哪..
09/20 14:27, 2F
※ 編輯: kenle 來自: 49.158.68.156 (09/20 15:01)

09/20 15:11, , 3F
回樓上,因為現在word已經可以把部分用語翻譯了,剩下的工作
09/20 15:11, 3F

09/20 15:12, , 4F
是翻譯還是潤稿,我也不知道怎麼認定,大家有甚麼建議嗎?
09/20 15:12, 4F

09/20 15:21, , 5F
收費方式分很多種,也是時薪的rate,你可以訂個$/hour..
09/20 15:21, 5F

09/20 15:21, , 6F
或是$/page
09/20 15:21, 6F

09/20 15:22, , 7F
配合你的預期收入囉..
09/20 15:22, 7F
文章代碼(AID): #1IEygUBq (translator)
文章代碼(AID): #1IEygUBq (translator)