[問題] 筆譯爭議

看板translator (翻譯接案)作者時間12年前 (2014/02/02 21:54), 編輯推噓1(1013)
留言14則, 5人參與, 最新討論串1/1
各位板友好 請問一下 我當初在板上徵人協助自傳潤稿 但並沒有要求試翻 對方也很認真 將我之前翻的重新改寫了 我英文程度沒有很好 不知道對方翻的好不好 但在文章的多處有明顯的文法錯誤 對方表示他在很短的期間內幫我趕出來 難免有錯 雖然他不是每個文法都很熟悉 但對於文字的使用很精準 請問我現在應該怎麼處理呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.240.15

02/02 22:03, , 1F
補充 當初寫交稿後立即匯款 但後來內容我希望可以更好
02/02 22:03, 1F

02/03 00:18, , 2F
若不滿意下次就別再找那個人 也可以把譯文公布在板上
02/03 00:18, 2F

02/03 00:19, , 3F
若你自傳還沒交,可以請他協助再修正錯誤
02/03 00:19, 3F

02/03 00:31, , 4F
為何你沒檢查文稿就給錢...
02/03 00:31, 4F

02/03 04:51, , 5F
你都說英文程度沒有很好了 怎麼確定只有看出文法錯但文字
02/03 04:51, 5F

02/03 04:52, , 6F
使用很精準 而且這也不是叫譯者改就能改到沒問題的
02/03 04:52, 6F

02/03 04:53, , 7F
你那篇也不是急件 很短的時間內趕出來不是理由吧
02/03 04:53, 7F

02/03 04:57, , 8F
你說對方很認真 將你翻的重新改寫 這不是潤稿本來就要的
02/03 04:57, 8F

02/03 04:58, , 9F
你問該怎麼處理 你都來P文了 我想你大概也知道怎麼處理吧
02/03 04:58, 9F

02/03 19:12, , 10F
謝謝大家的建議 後來以半價收場
02/03 19:12, 10F

02/03 19:20, , 11F
就說你早就知道怎麼做了吧 事先也不私下談
02/03 19:20, 11F

02/03 19:22, , 12F
那如果現在跟你說之前有人不收錢呢 反正你應該找人重新
02/03 19:22, 12F

02/03 19:44, , 13F
可是他有認真翻耶 只是品質可以更好 沒有功勞有苦勞?
02/03 19:44, 13F

02/04 00:08, , 14F
遠通也很認真在做eTag啊,大家幹嘛罵它?
02/04 00:08, 14F
文章代碼(AID): #1IxauWhH (translator)
文章代碼(AID): #1IxauWhH (translator)