[心得] 推薦譯者 shanlingliu SOP諮詢

看板translator (翻譯接案)作者 (帝釋)時間12年前 (2014/02/05 22:53), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
帳號(譯者或案主):譯者 shanlingliu (以下稱Sunny) 評價(正評或負評):正評 事由: 我是申請美國MIS碩士,去年在板上看到Sunny的自介,便請她幫忙編修我的SOP。 如同Sunny在自介中所說的,她其實不只是幫我修改SOP文章,更重要的是,她會針對 學校的要求,指點我思考方向。 這對我來說非常有幫助,甚至可說是拯救了我 XD 因為我一開始其實很不會寫SOP,儘管看了很多參考文章,卻抓不到感覺。譬如說,我 無法判斷某段工作經歷適不適合放入SOP中,因為我不知道這份工作經歷是否有適當呈 現我想表達的個人能力/特質、我不知道學校會不會在乎這樣的能力/特質。 Sunny在類似的判斷中,依據本身的經驗,提供我很多的建議。例如,某間學校的有一 小題是:是否有國際團隊的合作經驗。我一開始只是平鋪直敘曾經的工作經驗,而Sunny 便建議我,應將重點放在「儘管不同文化/遠距離造成困擾,但經過怎樣怎樣的調整, 大家依然展現出對工作的專業而完成合作」。 此外,Sunny也會主動去查詢相關網頁,幫我補足一些「對我而言理所當然,但讀者不 一定知道」的細節。很感謝她的用心。 我的編修流程是,我先寫好英文SOP,Sunny再幫我修改;若是過程中我抓不到方向, 會先跟Sunny討論,再寫出英文SOP。編修過程中,Sunny潤稿、回覆的速度都很快。潤 稿內容不只文句的調整,也有整份文件的段落安排。 跟Sunny的合作過程很愉快,最後的SOP成果我也很滿意。(目前已收到一家錄取信 XD) 若是申請人不知道如何思考SOP,推薦Sunny的服務! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.230.91.103
文章代碼(AID): #1Iyb1ne1 (translator)
文章代碼(AID): #1Iyb1ne1 (translator)