[譯者] hemels_留學SOP CV/resume (資工.生資專門)

看板translator (翻譯接案)作者 (甲賀弦之介)時間12年前 (2014/04/19 03:18), 12年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
────────────────────────────────────── [必]前次自介: NA [必]工作身分: 兼職 潤稿留學SOP CV/resume (中譯英 case-by-case 不一定接) [必]服務內容及費率: CV: 主要提供修改/排版建議 若跟 SOP 一起, CV 免費給建議(自己改的話) 若要我主動修改 兩頁內 $40 USD SOP: 1000 字 (大概兩頁)內 $50 - 100 USD (依需要修改程度定) 1000 字以上 $100 - $200 USD (依需要修改程度定) 目前收 Paypal, Google Wallet, 台灣銀行帳戶 [必]擅長領域: Computer Science. Bioinformatics. [必]擅長類型: 英文潤稿/建議 [必]試  譯: 無 [必]聯絡方式: 站內信 or magdoll@gmail.com [選]聯絡時間: 每天收信 (美國時間) ────────────────────────────────────── [必]學  歷: University of Washington, Dept. Computer Science & Engineering, PhD (同時完成 Computational Biology Track) 大學則為 NTU 資工系 [必]翻譯經歷: 大學時代零星做了一些義工翻譯 在留學板上免費幫忙做了 CV/SOP 潤稿 [選]工作經歷: 目前在美國加州生技公司做 bioinformatics scientist [選]翻譯證照: 文化大學推廣部同步口譯 短期班 證書 [選]語言證照: TOEFL (舊版) 297/300, TOEFL 新版口說測試員, GRE 我忘了... [選]其他證照:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [選]自我介紹: 雖然是台灣長大 但是小時候在美國住過兩年 回台灣之後仍然保持著美國口音 所以不講都沒人知道我不是ABC... 在華大時候認識同辦公室(不同領域)的美國人先生 現在兩人都在加州灣區工作 雖然現在在 industry 但是因為工作性質 大部份接觸的客戶 都是學術界的 biology lab. research institution. 所以自認為對 comp bio 的現況算是滿了解的吧 同學都是純 CS 畢業 大部份臉書Google微軟等公司工作或是當教授 因此我想我對 CS 的狀況也算是滿有掌握的 [選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除) [選]個人網站:(若未提供請勿刪除) [選]其他說明:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 50.0.193.65 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1397848701.A.E71.html ※ 編輯: hemels (50.0.193.65), 04/19/2014 03:25:17 ※ 編輯: hemels (50.0.193.65), 04/19/2014 03:25:49 ※ 編輯: hemels (50.0.193.65), 04/19/2014 03:28:26 ※ 編輯: hemels (66.201.56.150), 04/22/2014 09:45:17
文章代碼(AID): #1JKNfzvn (translator)
文章代碼(AID): #1JKNfzvn (translator)