[心得] 極力推薦譯者tetsuya0129(代po)

看板translator (翻譯接案)作者 (Nana)時間9年前 (2017/01/21 21:37), 9年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator) ◎帳號(譯者或案主):Bill Lee (我幫忙代po) ◎評價(正評或負評):超正評 ○事由:由於提早了原先預計畢業口試的時間,加上手邊有接幾個展店 的設計工作案,時間卡得相當急迫,雖然論文的中文版已提早完成,但 以現有的時間勢必無法完成英譯版的論文,更別說顧及英文撰寫的品質。 因此委託了tetsuya0129 (Leon Chen) 進行英譯的工作 畢業論文(主題為系統介面使用性)是特定專業性學術文章,加上字數相當多。 但Leon將翻譯工作進度分成5個階段完成,讓我可以有效的掌握翻譯進度, 也可在每個階段即可檢視與討論翻譯的內容,這點大幅提升後續每個階段翻 譯內容的一致性與精準度。 Leon對於交稿時間守時且有效率,而溝通態度誠懇謙虛,並會用心仔細的閱 讀文章內容與延伸資料搜尋,以註解於檔案中或透過line進行翻譯內容的溝 通與確認。而Leon對於文章的理解能力相當的強,能很快且精準的能掌握內 容語意的重點。 特別值得一提的是,Leon的譯文風格,並非完全採用中文逐字直譯的方式, 而是先理解中文文意後,再以英文語法表達的方式進行翻譯,因此譯文閱讀 上相當流暢,用詞語彙更為自然。 最後於整體翻譯完成後,也幫我將論文從頭再次檢查與潤飾, 對譯文品質的要求超乎我的想像。 在此向各位極力的推薦此位優秀的譯者tetsuya0129 (Leon) ◎至少擇一填寫 案件類型與成交價格 :論文 中翻英 一字2元 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.50.8 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1485005870.A.80E.html ※ 編輯: YiTienLin (123.193.50.8), 01/21/2017 21:39:05
文章代碼(AID): #1OWsGkWE (translator)
文章代碼(AID): #1OWsGkWE (translator)