[討論] 這樣合理嗎?
各位前輩好~
我前幾天在104上應徵了一間翻譯公司的遊戲翻譯!
試譯稿今天10點前要交件~
我凌晨12多就已經翻好交件了!
今天早上得知試譯沒通過!
頓時有點難過!
但是看到report後~
頓時覺得一肚子火!
部分report 如下:
http://i.imgur.com/3LAQhGT.jpg

我必須說~
針對我翻譯翻得不夠好的地方~
我都能夠虛心接受!
但是他跟我說
header/footer mistranslation
可是header/footer是他們公司的logo跟地址
這我為什麼要翻譯?
currency, date time not localized
文中並無任何關於currency 跟 date方面的段落!
還有檔案格式錯誤?
他怎麼給我 我就怎麼存
何來檔案格式錯誤?
Report很多地方都是說我格式錯誤
我也只有改字體大小而已!
甚麼時候翻譯人員要負責檔案格式問題了?
我真的很不懂!
我有把我的feedback給我一個朋友看!
他跟我說~
這是機器評論的!
他們根本沒有盡到潤稿跟審稿的責任!
請問各位前輩?
這樣的feedback合理嗎?
我需不需要回信據理力爭?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.196.147
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1492182276.A.B9C.html
→
04/14 23:28, , 1F
04/14 23:28, 1F
→
04/14 23:28, , 2F
04/14 23:28, 2F
問題是我也沒有改甚麼東西
我只有改字體大小而已~
這樣也錯了?
※ 編輯: shaoyanyan (118.168.196.147), 04/15/2017 00:04:04
推
04/15 01:23, , 3F
04/15 01:23, 3F
→
04/15 01:24, , 4F
04/15 01:24, 4F
→
04/15 01:25, , 5F
04/15 01:25, 5F
→
04/15 01:25, , 6F
04/15 01:25, 6F
→
04/15 01:26, , 7F
04/15 01:26, 7F
→
04/15 01:33, , 8F
04/15 01:33, 8F
→
04/15 01:36, , 9F
04/15 01:36, 9F
→
04/15 01:37, , 10F
04/15 01:37, 10F
推
04/15 08:19, , 11F
04/15 08:19, 11F
→
04/15 08:19, , 12F
04/15 08:19, 12F
→
04/15 12:02, , 13F
04/15 12:02, 13F
→
04/15 12:02, , 14F
04/15 12:02, 14F
→
04/15 12:03, , 15F
04/15 12:03, 15F
→
04/15 16:11, , 16F
04/15 16:11, 16F
→
04/15 16:12, , 17F
04/15 16:12, 17F
→
04/15 17:01, , 18F
04/15 17:01, 18F
推
04/16 09:36, , 19F
04/16 09:36, 19F
→
04/16 09:36, , 20F
04/16 09:36, 20F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
118
190