[討論] 試譯與譯者的權益維護
不久前在版上初次發筆譯的自介文,這兩天收到一份有點微妙的試譯要求,
也許版上曾討論過類似的情況,但我想多提醒一下譯者們留心自身權益應該也無妨。
簡述狀況如下
- - - - - -
對方@msn.com來信:您好,我於PTT 翻譯版 有看到您的自介,想請您試譯以下句子提供參考(云云…)
我:您好,請問您是預期要試譯成碩/博論文,期刊論文,或是非學術用文件,以及是否有特殊格式/用途/或準確度的要求
對方:試譯為是用在學術簡報 文句流暢不要意思不要差太多即可
我:了解。請問有急需收到試譯的結果嗎? 如果試譯結果符合您的需求,之後的正式委託大約會有多少字呢?
- - - - - -
至此之後即無下文,不得不稍微合理懷疑一下對方想藉試譯的名義佔人便宜的可能性。
雖然也許只是對方不巧無法及早回覆,
但如果不幸料中,也有可能短時間內在版上另尋譯者下手,
因此我想至少先發個文提醒大家留意。
假設過幾天後還是沒有回音,我再回來附上通信記錄。
--
\∕╱
─ ╰─╮
/ ' ╱
∕╮ ╱
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.212.35
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1520514478.A.335.html
推
03/08 23:46,
8年前
, 1F
03/08 23:46, 1F
→
03/09 11:17,
8年前
, 2F
03/09 11:17, 2F
→
03/09 16:59,
8年前
, 3F
03/09 16:59, 3F
→
03/18 09:27,
8年前
, 4F
03/18 09:27, 4F
→
03/18 09:28,
8年前
, 5F
03/18 09:28, 5F
→
03/18 09:30,
8年前
, 6F
03/18 09:30, 6F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章