[心得] 推薦譯者Jacob Wu Personal Statement 中翻英

看板translator (翻譯接案)作者 (Pei)時間7年前 (2018/04/01 16:30), 編輯推噓2(203)
留言5則, 1人參與, 7年前最新討論串1/1
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator) ◎帳號(譯者或案主):Jacob Wu ◎評價(正評或負評):極正! ○事由: 我跟大家一樣,尋找譯者這條路,最安全的方式就是先找板上的推薦文。 為什麼最後會決定找Jacob呢?到底是什麼特質吸引到我呢?實際合作過後我終於明白,就讓留到文後解釋吧。 先來談我本身的狀況。在找到Jacob協助前,我已經花很多時間準備(撞牆)Personal Statement,寫了一種英文版本,三種中文版本。 最後決定拿中文版本找人翻譯,有些概念用中文都沒辦法清楚表達了,更何況是英文呢。 從最初聯繫到交稿的時間表大致如下: 2/5 以mail聯繫Jacob 2/11 提供中文PS 2/13 第一次通話 2/18 提供修改版中文PS給Jacob 2/25 第二次通話 3/19 交件日,通話 首先,Jacob在最初的信件中就會說明自己的原則。像他是比較以文件品質為重的人,若是交期太趕就無法配合...等。 我因為學校申請Deadline較晚,交期對我來說不是主要考量的點。 而是,從信的字裏行間可以看出Jacob應該做事很有自己步調和堅持(或說龜毛)的人。讀完信,完全被這龜毛吸引啊。 我也是龜毛人,都這麽努力的寫出PS了,當然希望別人能同等重視我的PS。(最後事實證明,他根本比我還重視...) 2/13第一次通話,大致聊我的求學及工作背景,並告知我的PS還有哪些可以補充的地方。 期間經過了春節假期、交修改版給他,並再請我再針對文中語意不清的地方說明。 順帶一提,Jacob講話非常直率。好就是好,不好就是不好,非常清楚。讓我能很快掌握他想說的重點。 終於到交件日,他以遠端連線方式帶著我一起看翻譯完成的PS,逐句講解他為什麼這樣翻、為什麼要用這個字不用那個字、為什麼整個句子砍掉,以其他方式改寫...有些句子甚至會有他自己幫我重新想的版本(我的老天鵝,還會想到三種)。我內心不斷大吃一驚,想說怎麼會有男生心思這麽細膩(小劇場這麽多)? 一段冗長的句子,他能以簡單幾個英文單字就表達到位,看起來非常簡潔自然。他還會去推敲我寫某句話背後的原因和動機,順著思考下來,寫成一個更美好的句子。(就像被摸透一樣) 交件後,我開始以他的完成版為基礎進行改寫,依各個學校的特質/要求去做微調,在3/21送出三間學校(英國&歐洲)的申請。 沒想到3/29就收到理想學校的condition offer,馬上告知Jacob這個好消息,沒想到他比我更激動。(竟然還在對話的同時收到第二間的offer...太玄啦) 真的很感謝Jacob的協助,雖然他常說是因為我寫得好。對~是因為我們兩個都寫得很好啦。 他是一個很真實的人,與他相處十分愉快又安心,誠心推薦給大家。 ◎至少擇一填寫 案件類型與成交價格 :Personal Statement $ 4080元 / 1255字(中翻英) Jacob 聯繫方式:urtranstw@gmail.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.163.191 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1522571429.A.889.html

04/16 15:53, 7年前 , 1F
我是昨天下午剛拿到文件的(翻譯 1216字 $ 4230),其實
04/16 15:53, 1F

04/16 15:54, 7年前 , 2F
找上jacob的時候離申請截止日已經不遠了,中間還卡了一
04/16 15:54, 2F

04/16 15:54, 7年前 , 3F
個禮拜的連假,很感謝他依然願意接下我這個案子。我寫作
04/16 15:54, 3F

04/16 15:56, 7年前 , 4F
文的時候一些過度跳耀和無限重複的問題,在最後翻譯的時
04/16 15:56, 4F

04/16 15:56, 7年前 , 5F
候也被解決了,完成了一份能清楚表達我的想法的文章!
04/16 15:56, 5F
文章代碼(AID): #1Qm9YbY9 (translator)
文章代碼(AID): #1Qm9YbY9 (translator)