[問題] 小說翻譯

看板translator (翻譯接案)作者 (Jolia)時間7年前 (2018/07/10 07:11), 7年前編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 7年前最新討論串1/1
大家好 因為在翻譯版搜尋,看到的資料要不是數個月前就是數年前,對翻譯的行情不是很懂(有 先爬過精華區) 如果是非青少年小說,是比較有修辭跟深度的文學類小說,翻譯費該以字計價還是以頁計 價?因為字數約在十萬(1百頁) 想問行情該怎麼算?怕開低也怕不懂開過高 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.160.80.195 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1531177915.A.417.html

07/10 08:07, 7年前 , 1F
以字計價比較合理。
07/10 08:07, 1F
因為字的計費範圍好廣,從0.7~2.5都有,不曉得怎樣比較合理 ※ 編輯: jojolia69 (203.160.80.176), 07/10/2018 10:36:18

07/10 10:52, 7年前 , 2F
交期很趕嗎?除了文字還有需要編輯什麼嗎?客戶預算?
07/10 10:52, 2F
沒時間,有預算,但還是要知道一下。因為字數多,也知道會蠻可觀 ※ 編輯: jojolia69 (203.160.80.176), 07/10/2018 12:02:15

07/10 19:55, 7年前 , 3F
低於一個中文字0.4不要接
07/10 19:55, 3F

07/10 20:38, 7年前 , 4F
是的,但低於一個中文字0.6也很雞X。
07/10 20:38, 4F

07/11 00:33, 7年前 , 5F
小說低於0.6的很多,低於0.6就不接的話,基本可以不
07/11 00:33, 5F

07/11 00:33, 7年前 , 6F
用接了,尤其是新手
07/11 00:33, 6F

07/11 13:13, 7年前 , 7F
謝renakisakura大分享心得。
07/11 13:13, 7F
收到,謝謝r大 ※ 編輯: jojolia69 (42.72.23.47), 07/11/2018 16:13:43
文章代碼(AID): #1RG-kxGN (translator)
文章代碼(AID): #1RG-kxGN (translator)