[筆譯] 1.7/字_英譯日_與會報告_約600字_181208

看板translator (翻譯接案)作者 (喵咪喵喵叫)時間7年前 (2018/12/02 13:17), 7年前編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 7年前最新討論串1/1
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 不到600字(請載明字數,或估算大約總字數。違者直接刪文。) [必]工作報酬: 1000 [必]涉及語言: 英譯日 [必]所屬領域: 資訊科學 [必]文件類型: 研討會與會報告 [必]截 稿 日: 2018/12/8 [必]應徵期限: 2018/12/5 [必]聯絡方式: 站內信 [必]付費方式: 定稿後3天內 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:N1或以上能力 [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文: In the closing keynote, Natasha Dow schull, the New York University’s associate professor, shared about how gamblers behaves differently in between live poker which gamblers play poker through face-to-face and online poker which gamblers play poker through internet. Through the players’ difference reflection, Schull describes the possibilities and limitations of a digital interface for the game. [選]其他事項: 翻譯風格會提供類似文件以供參考 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.95.6 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1543727820.A.D61.html ※ 編輯: st900278 (36.225.95.6), 12/02/2018 13:22:29 ※ 編輯: st900278 (36.225.95.6), 12/02/2018 13:22:45

12/03 13:20, 7年前 , 1F
只有我覺得這篇酬勞太低嗎?@@
12/03 13:20, 1F

12/04 20:46, 7年前 , 2F
推樓上
12/04 20:46, 2F
文章代碼(AID): #1S0shCrX (translator)
文章代碼(AID): #1S0shCrX (translator)