[已徵到]英語聽寫校正

看板translator (翻譯接案)作者 (右京)時間7年前 (2019/02/13 11:21), 7年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 7年前最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]企業/組織全名:個人徵求 ────────────────────────────────────── [必]工作類型:英語聽寫校正 [必]全/兼職:兼職/SOHO [必]涉及語言:英英 [必]所屬領域:一般,若牽涉到劇情或專門用語或附上圖 [必]報酬計算:英語聽寫校正,一個字0.8元 ────────────────────────────────────── [必]應徵條件:英語聽力強,英文母語人士可,只要幫我校正聽力內容。 Correct english listening contents or some listening words, teaching the right listening words。 mother-language english is better,not must. [必]應徵期限:徵到為止 [必]聯 絡 人:此ID,楊先生 [必]聯絡方式:站內信 ────────────────────────────────────── [選]其他事項:https://imgur.com/utzQDun
https://imgur.com/oxvzsms
https://imgur.com/Ru119K3
h https://imgur.com/yZPn62Z
https://imgur.com/dCw6AdO
<徵求幫我校正英語聽力練習的內容跟單字> 會有這樣想法是之前學日文時聽力一直不好,雖然盡量不去看字幕,但就是不自覺 會去依賴。關掉字幕後,聽不懂的片段錄音文字化做聽力練習,請日語母語人士幫 我聽跟校正,日語聽力才有起色。所以英語聽力也希望藉由聽寫練習方式來救。 如圖,每次錄音語音約幾十秒到最多3分鐘,傳到line,我會先寫好自己聽的內容請你 改。(只能用Line聽,無法下載。好處是如圖,你不用下載,只要按撥放即可。也比較 沒有侵權問題)。不確定的地方,後面會括弧打問號(??) 這樣的方式。 一. 不牽涉劇情: 如圖,比如影集某場景是影印機操作方式。或單一生活會話,就可以 只錄一句。 二. 牽涉到劇情,我會附上場景的圖片、或影集大綱官方網址、或括弧大致說一下背景 或劇情幫助理解。會盡量錄一個短短完整片段,有前因後果讓你聽,但也盡量控制在 三分鐘內,比如場景男主角勸女生墮胎,雖然我只有某一段的字聽不出來。 ex.前面省略~,I thought XX(???) today。 三.聽的題材可能會有從影集、電影、聽力雜誌、現實的公司英文會議(雖然目前工作沒 英語會議,但之前英語會議的確鴨子聽雷),不會有騷擾內容。 四.為免版權爭議,不會錄影音片段,只會以錄音搭配圖片動作解析。如圖.比如影集 某場景是影印機操作方式,我就擷取三個圖片,拿紙、放紙、操作。 五.我都會先文字化寫下,不會完全空白叫你寫。或者一段三分鐘的語音,但因我只有 其中一個字聽不懂,所以我可能只會文字化那一句請你改。 六.你有空上Line讀取幫我改就好,較無時間趕稿壓力,但希望每天都會上Line,最晚 希望兩天內能回覆。兩個月結一次帳。 七.由於目前日語學習為主,英語的量可能不多,有可能兩個月結帳下來不到一百個字。 八.或者你可以列出你看過的影集、電影給我參考,這樣我就專門去租或看,從中找不懂 的片段請你改,至少劇情跟情因後果你熟悉 九.的確有的電影甚至有英語字幕可以下載,但看到密密麻麻的字就失去興趣,為兼顧 靈活性,所以想錄下語音請對方改。**英語也有很多同音字或音近字 十.有的連音、腔調不容易聽。有其他想法也可不吝指教,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.51.173 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1550028077.A.9AE.html ※ 編輯: a2032016 (118.160.51.173), 02/13/2019 11:37:52

02/13 22:59, 7年前 , 1F
已站內,期待與您合作
02/13 22:59, 1F
文章代碼(AID): #1SOuqjck (translator)
文章代碼(AID): #1SOuqjck (translator)