Re: [筆譯] 論文摘要中翻英已刪文

看板translator (翻譯接案)作者 (James)時間4年前 (2020/07/02 23:12), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串11/23 (看更多)
※ 引述《zain (zain)》之銘言: : [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES : * 如已讀過,請填 YES : * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 : ────────────────────────────────────── : [必]工 作 量:1370字 : [必]工作報酬:3100元 : [必]涉及語言:中翻英 : [必]所屬領域:法律 : [必]文件類型:論文摘要 : [必]截 稿 日:希望7/6 : [必]應徵期限:7/4中午 : [必]聯絡方式:站內信,或可提供其他聯繫方式 : [必]付費方式:交稿後12小時內一次付清,或預付訂金皆可 : ────────────────────────────────────── : [選]工作要求: : 論文涉及法律用語,且因有外文翻譯,專有名詞部分的原文會一併提供。 : [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) : [選]試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除) : [選]其他事項:若有任何問題或需要商量的地方,再站內信給我,非常謝謝。 : ────────────────────────────────────── 論文/資訊/合約/書信/影視/Trados翻譯 [1]工作身分:全職口譯和筆譯(兼任排版作業) [2]服務內容及費率:依版規或與本人洽詢 [3]擅長領域:商業、廣告、資訊、科技、新聞、論文摘要、自傳、證書、書籍、法律、 合約、技術手冊、電影、紀錄片 [4]擅長類型:翻譯、校訂、潤稿 [5]試  譯:接受試譯,200字以內。 [6]聯絡方式:稿件直接寄到silenthillwu@hotmail.com (Skype/MSN) 或 手機:0913791382 或 LINE: silenthillwu 我會盡快回覆! [7]聯絡時間:隨時(主要透過Skype(MSN)、LINE或手機電話) ────────────────────────────────────── [8]學  歷:國立成功大學 工業與資訊管理學系 學士學位 副修:應用外文 [9]翻譯經歷:翻譯資歷已達10年,曾任「美國教育基金會」口譯 目前正與多家國內外知名翻譯公司合作, (包括美國的LingualService和新加坡的WhizWordz) 2012年通過外交特考。 2013年翻譯出版書籍:「會玩才會學」。 2015年通過移民特考。 諸多電影、廣告和紀錄片的特約翻譯 大學講師的特約翻譯 翻譯作品眾多、種類繁雜,尋求長期合作的機會!!!!! [10]工作經歷:補習班英文老師、台塑企業暑期工讀計畫、目前擔任全職筆譯 [11]語言證照:多益880分、英檢中級複試通過 [12]其他證照:Adobe動畫網頁設計系列、Microsoft Office 2016、Trados 2019、Subtitle Workshop ────────────────────────────────────── -- Sent from my Windows -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.78.55 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1593702735.A.9F7.html
文章代碼(AID): #1U_VbFdt (translator)
文章代碼(AID): #1U_VbFdt (translator)